Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सरमा-सीता संवादः

Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā

दृष्टोमेपरिपूर्णार्थःकाकुत्स्थस्सहलक्ष्मणः ।सहितैस्सागरान्तस्थैर्बलैस्तिष्ठतिरक्षितः ।।।।

dṛṣṭo me paripūrṇārthaḥ kākutsthaḥ sahalakṣmaṇaḥ | sahitaiḥ sāgarāntasthair balais tiṣṭhati rakṣitaḥ ||

میں نے کाकुतsth شہزادے کو دیکھا ہے—جس کا مقصد پورا ہو چکا—وہ لکشمن کے ساتھ کھڑا ہے، اور ساحلِ سمندر پر ٹھہری ہوئی فوجوں کی حفاظت و تائید میں محفوظ ہے۔

दृष्टःseen
दृष्टः:
कर्मणि-भाव (Karmaṇi-bhāva/Passive predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (√दृश्, क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with काकुत्स्थः; English: 'seen'
मेby me
मे:
कर्ता (Karta/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; enclitic; English: 'by me/of me' (here: 'by me' in passive construction)
परिपूर्ण-अर्थःfully accomplished
परिपूर्ण-अर्थः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपरि-पूर्ण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies काकुत्स्थः)
काकुत्स्थःKakutstha (Rama)
काकुत्स्थः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper epithet of Rama
सह-लक्ष्मणःtogether with Lakshmana
सह-लक्ष्मणः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'with Lakshmana' as an epithet
सहितैःtogether with; accompanied by
सहितैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootसह (धातु/प्रातिपदिक 'सहित')
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies बलैः)
सागर-अन्त-स्थैःstationed at the sea’s edge
सागर-अन्त-स्थैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसागर (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies बलैः): 'stationed at the sea-shore/end of the sea'
बलैःwith forces; with troops
बलैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रक्षितःprotected; guarded
रक्षितः:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formकृदन्त (√रक्ष्, क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective to काकुत्स्थः

"Rama, a fully accomplished soul accompanied by Lakshmana together with army stands protected by the army and is stationed on the seashore."

R
Rāma (Kākutstha)
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is upheld through purposeful action and rightful protection—Rāma’s mission proceeds with order, vigilance, and responsibility toward his companions.

Saramā reassures Sītā by reporting that she has directly observed Rāma and Lakṣmaṇa safely positioned with their troops at the seashore.

Reliability and strategic steadiness—Rāma is depicted as composed, guarded, and mission-focused.