HomeRamayanaYuddha KandaSarga 3Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

लङ्कादुर्गवर्णनम्

Description of Lanka’s Fortifications and Forces

सौवर्णस्तुमहांस्तस्याःप्राकारोदुष्प्रधर्षणः ।मणीविद्रुमवैदूर्यमुक्ताविरचितान्तरः ।।।।

sauvarṇas tu mahāṃs tasyāḥ prākāro duṣpradharṣaṇaḥ | maṇī-vidruma-vaidūrya-muktā-viracitāntaraḥ ||

اور اس کا عظیم فصیل سونے کا تھا، جس پر چڑھائی کرنا دشوار تھا؛ اس کے اندرونی حصّے میں جگہ جگہ جواہرات، مرجان، ویدوریہ اور موتیوں کی جڑت تھی۔

द्वारेषुat the gates
द्वारेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
संस्कृताःprepared, made ready
संस्कृताः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeVerb
Rootसम् + कृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying शतघ्न्यः)
भीमाःterrible
भीमाः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying शतघ्न्यः)
कालायसमयाःmade of black iron
कालायसमयाः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकालायस + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुष (कालायसेन मयाः = made of black iron)
शिताःsharpened
शिताः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक; from धातु शि/शै 'to sharpen')
Formक्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying शतघ्न्यः)
शतशःby hundreds
शतशः:
Sambandha (सम्बन्ध/quantity)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारवाचक अव्यय (adverb: 'by hundreds/in hundreds')
रचिताःplaced, arranged
रचिताः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeVerb
Rootरच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying शतघ्न्यः)
वीरैःby heroes
वीरैः:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
शतघ्न्यःsataghnis (spiked missiles/engines)
शतघ्न्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशतघ्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
रक्षसाम्of rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
गणैःby troops
गणैः:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

"Its lofty golden boundary wall encrusted here and there with gems, corals, Vaiduryas and pearls is difficult to assail."

L
Laṅkā
P
prākāra (rampart)
G
gold (sauvarṇa)
M
maṇi (gems)
V
vidruma (coral)
V
vaidūrya
M
muktā (pearls)

FAQs

Splendor and wealth are not markers of dharma; the verse implicitly contrasts external magnificence with the moral causes that lead to conflict—inviting reflection on righteous purpose over material grandeur.

The narration continues to portray Laṅkā as both wealthy and militarily formidable through its jeweled golden defenses.

Discernment: recognizing that impressive appearances (wealth/fortifications) do not determine moral rightness or ultimate outcome.