Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

इमास्तुखलुराक्षस्योयदित्वमनुमन्यसे ।।6.116.30।।हन्तुमिच्छामितास्सर्वायाभिस्त्वंतर्जितापुरा ।

imās tu khalu rākṣasyo yadi tvam anumanyase |

hantum icchāmi tāḥ sarvā yābhis tvaṃ tarjitā purā ||6.116.30||

اگر آپ اجازت دیں تو میں ان سب راکشسیوں کو قتل کرنا چاہتا ہوں جنہوں نے پہلے آپ کو دھمکایا اور ستایا تھا۔

इमाःthese
इमाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (these)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधसूचक (particle)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक (emphatic particle)
राक्षस्यःshe-demons (rakshasis)
राक्षस्यः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अनुमन्यसेapprove/permit
अनुमन्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-मन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्मार्थक
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ताःthose (them)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifier of ताः)
याभिःby whom/with which (women)
याभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
तर्जिताthreatened
तर्जिता:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootतर्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time)

The monkey, having sought the permission of Vibheeshana, entered Lanka city. Duly entering the Asoka grove, he attracted the attention of Sita, who was weak with no bath, cheerless, seated at the root of the tree, like Rohini star. After reaching the grove, he greeted Sita with folded palms and stood motionless.

H
Hanumān
S
Sītā
R
rākṣasī women

FAQs

Power is subordinated to moral authorization: Hanumān seeks Sītā’s consent, implying that even ‘just anger’ must be guided by dharma and rightful permission.

Hanumān, moved by Sītā’s suffering, proposes punishing the rākṣasī tormentors.

Hanumān’s protective loyalty, tempered by restraint and deference to Sītā’s judgment.