Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

दुःखार्ता रुदती सीता वेपमाना तपस्विनी।चिन्तयन्ती वरारोहा पतिमेव पतिव्रता।।।।तृणमन्तरतः कृत्वा प्रत्युवाच शुचिस्मिता।

duḥkhārtā rudatī sītā vepamānā tapasvinī | cintayantī varārohā patim eva pativratā || tṛṇam antarataḥ kṛtvā pratyuvāca śucismitā ||

غم سے نڈھال، روتی ہوئی، کانپتی ہوئی سیتا—تپسوی، خوش اندام، اور اپنے پتی کے سوا کسی کی نہ ہونے والی پتिव्रता—نے اپنے اور (راون) کے بیچ گھاس کا ایک تنکا رکھ کر، پاکیزہ مسکراہٹ کے ساتھ جواب دیا۔

दुःख-आर्ताafflicted by sorrow
दुःख-आर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सीता)
रुदतीweeping
रुदती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वेपमानाtrembling
वेपमाना:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवेप् (धातु)
Formशानच् (present middle participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तपस्विनीascetic woman
तपस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; गुणवाचक-नाम (one who practises austerity)
चिन्तयन्तीthinking
चिन्तयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर-आरोहाthe fair-hipped/beautiful-limbed lady
वर-आरोहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—वरः आरोहः (सुन्दर-आरोहण/सुन्दर-नितम्बा) यस्याः सा
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Niyamaka (नियमक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
पतिव्रताchaste wife
पतिव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'पतौ व्रतम्' इति (devoted to husband)
तृणम्a blade of grass
तृणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अन्तरतःin between
अन्तरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place) = 'in between'
कृत्वाhaving placed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; 'having placed/made'
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
शुचि-स्मिताwith a gentle/pure smile
शुचि-स्मिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—शुचि स्मितं यस्याः सा

Sita, austere, beautiful and chaste afflicted by grief kept sobbing. Brooding over her husband and trembling in fear, she placed a blade of grass in between her and Ravana and replied with a gentle smile on her face.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
A
Aśoka-vana (implied)

FAQs

Dharma includes maintaining moral and physical boundaries; Sītā symbolically asserts separation from adharma by placing grass between herself and Rāvaṇa.

In captivity in Aśoka-vana, Sītā—terrified yet resolute—prepares to answer Rāvaṇa’s advances and threats.

Chastity and inner discipline (tapas): despite distress, Sītā preserves dignity and resolves to speak truthfully.