HomeRamayanaBala KandaSarga 9Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga

and the Remedy for Drought

ऋश्यशृङ्गस्तु जामाता पुत्रांस्तव विधास्यति।सनत्कुमारकथितमेतावद्व्याहृतं मया।।।।

ṛśyaśṛṅgas tu jāmātā putrāṃs tava vidhāsyati |

sanatkumārakathitam etāvad vyāhṛtaṃ mayā ||

رِشیہ شِرِنگ، جو تمہارا داماد ہوگا، تمہارے لیے پُتر پیدا ہونے کا سبب بنے گا۔ سنَت کُمار نے جو فرمایا تھا، اتنا ہی میں نے بیان کیا ہے۔

ṛśyaśṛṅgaḥṚśyaśṛṅga
ṛśyaśṛṅgaḥ:
Karta (कर्ता) (subject of 'vidhāsyati')
TypeNoun
Rootṛśyaśṛṅga (प्रातिपदिक) (proper noun)
FormMasculine, Nominative Singular
tuindeed/and
tu:
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
jāmātāson-in-law
jāmātā:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootjāmātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; apposition to 'ṛśyaśṛṅgaḥ'
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म) (object of 'vidhāsyati')
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural
tavafor you / your
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive Singular
vidhāsyatiwill bring about / will ordain
vidhāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future), Parasmaipada, 3rd person Singular
sanatkumāra-kathitamtold by Sanatkumāra
sanatkumāra-kathitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanatkumāra (प्रातिपदिक) + kathita (√kath + क्त/PPP)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (tṛtīyā/agentive sense): 'told by Sanatkumāra'; Neuter, Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन) qualifying an implied 'ākhyānam/vṛttāntam'
etāvatthis much / up to this point
etāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (extent)
TypeIndeclinable
Rootetāvat (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyaya-like usage (परिमाणवाचक), 'so much/this far'
vyāhṛtamhas been spoken
vyāhṛtam:
Kriyā (क्रिया) (predicate with implied 'idam')
TypeVerb
Rootvi-ā-√hṛ (धातु) → vyāhṛta (क्त/PPP)
FormPPP (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; predicate: 'has been uttered/told'
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता) (agent in passive construction)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental Singular

Worshipping the fire-god and attending on his renowned father, he will spend a long time living in this manner (practising vratitva mode of brahmacharya).

Ṛśyaśṛṅga
D
Daśaratha
S
Sanatkumāra

FAQs

Truthful reliance on dharmic means for progeny: the promise is not mere desire-fulfillment but fulfillment through righteous alliances and sacred counsel.

Sumantra concludes the prophetic portion: Ṛśyaśṛṅga, once related by marriage, will be the instrumental cause for Daśaratha obtaining sons.

Faith in satya-vākya (true speech) and reverence for sanctified agency—recognizing that outcomes should arise through dharma, not coercion.