Shloka 20

ध्याननिर्धरशैलेन विनिश्श्वसितधातुना।दैन्यपादपसंघेन शोकायासाधिशृङ्गिणा।।2.85.19।।प्रमोहानन्तसत्त्वेन सन्तापौषधिवेणुना।आक्रान्तो दुःखशैलेन महता कैकयीसुतः।।2.85.20।।

dhyānanirdharaśailena viniśśvasitadhātunā |

dainyapādapasaṅghena śokāyāsādhiśṛṅgiṇā ||2.85.19||

pramohānantasattvena santāpauṣadhiveṇunā |

ākrānto duḥkhaśailena mahatā kaikayīsutaḥ ||2.85.20||

کیکئی کا بیٹا ایک عظیم پہاڑ جیسے غم کے نیچے دب گیا: اس کی چٹانیں اُس کے گہرے دھیان کی سختی تھیں، اس کی دھاتیں اُس کی بھاری آہیں، اس کے درختوں کے جھنڈ اُس کی درماندگی، اس کی بلند چوٹیاں غم و تھکن، اس کے بے شمار جاندار بے خودی، اور اس کے بانس و دوا دار بوٹیاں جلتی ہوئی تپشِ دل کی اذیت تھیں۔

प्रमोहानन्तसत्त्वेनby the countless creatures of stupor
प्रमोहानन्तसत्त्वेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रमोह-अनन्त-सत्त्व (प्रातिपदिक; प्रमोह + अनन्त + सत्त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रमोहे अनन्तानि सत्त्वानि)
सन्तापौषधिवेणुनाby the bamboo (like) medicinal herb of torment
सन्तापौषधिवेणुना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसन्ताप-औषधि-वेणु (प्रातिपदिक; सन्ताप + औषधि + वेणु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सन्तापस्य औषधिः इव वेणुः / औषधिरूपः वेणुः)
आक्रान्तःwas overpowered/assailed
आक्रान्तः:
कर्मणि-भावः; कर्तृस्थाने (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootआ-क्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘आक्रान्तः’ = overpowered/assailed
दुःखशैलेनby the mountain of grief
दुःखशैलेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुःख-शैल (प्रातिपदिक; दुःख + शैल)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दुःखस्य शैलः)
महताgreat, huge
महता:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषणम्—दुःखशैलेन इत्यस्य
कैकयीसुतःKaikeyi's son (Bharata)
कैकयीसुतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकयी-सुत (प्रातिपदिक; कैकयी + सुत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Subject), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कैकय्याः सुतः)

O dear friend of my elder brother, your desire to extend hospitality to this large army all alone is indeed noble.

B
Bharata (Kaikeyī-suta)
K
Kaikeyī
G
grief (śoka)

FAQs

The verse illustrates how devotion to dharma can produce profound inner turmoil when one is linked to adharma (Kaikeyī’s actions); Bharata suffers because he cannot accept unrighteous gain.

As night deepens, the narration turns inward to Bharata’s state: he is mentally overrun by grief, described through an elaborate mountain-metaphor.

Moral sensitivity and remorse without guilt: though not the doer of wrong, Bharata feels crushed by the consequences and seeks to restore truth and right order.