Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

तस्यायं कर्मणो देवि विपाकस्समुपस्थितः।अपथ्यैस्सहम्भुक्ते व्याधिरन्नरसे यथा।।।।

tasyāyaṁ karmaṇo devi vipākaḥ samupasthitaḥ | apathyaiḥ saha bhukte vyādhir anna-rase yathā ||

اے دیوی! اُس عمل کا پکا ہوا پھل اب مجھ پر آ پہنچا ہے؛ جیسے ناموافق کھانے پینے سے غذا کے رس میں بیماری اُبھرتی ہے۔

tasyaof that (deed/person)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; demonstrative qualifying 'vipākaḥ'
karmaṇaḥof the action/deed
karmaṇaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
deviO देवी
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
vipākaḥresult, consequence
vipākaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipāka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; subject
samupasthitaḥhas befallen, has come upon
samupasthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-upa√sthā (धातु) + upasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicative: 'has arrived/has befallen'
apathyaiḥwith unwholesome things
apathyaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootapathya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural; with 'saha'
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (सह-योगे)
bhuktewhen (it is) eaten/partaken
bhukte:
Kāla/Condition (काल/अवस्था)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormLocative absolute participial form: past passive participle (क्त) 'bhukta' used in Locative Singular Neuter/Masculine as 'bhukte (sati)' = 'when eaten/when partaken'
vyādhiḥdisease
vyādhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; subject in simile clause
anna-rasein food and drink
anna-rase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanna-rasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; dvandva: anna (food) + rasa (drink/juice)
yathāas, like
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमा-अव्यय)

Just as a man eating forbidden food and drink falls sick, so have I fallen prey to grief,because of my sin, O Devi!

D
Daśaratha
K
Kausalyā

FAQs

Karma is portrayed as a natural moral law: consequences arise as naturally as illness follows harmful intake.

Daśaratha interprets his present suffering over Rāma as the matured fruit of his earlier accidental killing.

Moral clarity: he reads his pain not as random fate but as ethically intelligible consequence.