Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

यद्यदाज्ञापयेत्किञ्चित्स महात्मा महीपतिः।कैकेय्याः प्रियकामार्थं कार्यं तदविकाङ्क्षया।।2.52.24।।

yad yad ājñāpayet kiñcit sa mahātmā mahīpatiḥ | kaikeyyāḥ priyakāmārthaṃ kāryaṃ tad avikāṅkṣayā || 2.52.24 ||

کیكئی کی خوشنودی کے لیے، اے سُمنتر! وہ مہاتما مہاراج جو کچھ بھی حکم دے—چاہے ذرا سا ہی کیوں نہ ہو—اسے بے تردّد اور بے تامل پورا کرنا۔

yat yatwhatever
yat yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun used distributively; Neuter, Accusative, Singular repeated (यद् यद्) = 'whatever' (यत्किञ्चित्)
ājñāpayetshould आदेश/command
ājñāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√jñā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
kiñcitanything
kiñcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiñcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun; Neuter, Accusative, Singular; 'anything, even a little'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Nominative, Singular; epithet of the king
mahīpatiḥthe king
mahīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) 'lord of the earth'; Masculine, Nominative, Singular
kaikeyyāḥof Kaikeyī
kaikeyyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
priya-kāma-arthamfor (her) desired pleasure; to please her
priya-kāma-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Accusative (2nd), Singular; purpose sense (प्रयोजन) = 'for the sake of fulfilling (her) dear desire'
kāryam(it) must be done
kāryam:
Kriyā (क्रिया)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक; √kṛ धातु + यत्)
FormGerundive/obligative (कृत्य/यत्), Neuter, Nominative/Accusative Singular; here predicate: 'is to be done'
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Nominative/Accusative, Singular; refers to the commanded act
avikāṅkṣayāwithout hesitation
avikāṅkṣayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roota-vi-kāṅkṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial instrument: 'without hesitation/without expecting (anything else)'

To make Kaikeyi happy, do whatever little the great king Dasaratha orders you to do.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

Dharma here is loyal service to the rightful king’s command, performed without inner resistance, even when the command is connected to pleasing another (Kaikeyī).

Rāma is instructing Sumantra on how to respond to Daśaratha’s wishes as Rāma departs under the exile order.

Rāma’s steadiness in obedience and respect for royal authority (vinaya and satya-niṣṭhā) is emphasized.