Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

एतदर्थं हि राज्यानि प्रशासति नरेश्वराः।यदेषां सर्वकृत्येषु मनो न प्रतिहन्यते।।2.52.25।।

etad arthaṃ hi rājyāni praśāsati nareśvarāḥ | yad eṣāṃ sarvakṛtyeṣu mano na pratihanyate || 2.52.25 ||

واقعی اسی غرض سے نریشور بادشاہ مملکتوں کی حکمرانی کرتے ہیں کہ اپنے تمام کاموں کی انجام دہی میں اُن کا عزم کسی رکاوٹ سے نہ رکے۔

etad-arthamfor this purpose
etad-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootetad (सर्वनाम) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; 'for this purpose' (प्रयोजनार्थे अव्यय)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) giving emphasis/causal nuance
rājyānikingdoms
rājyāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
praśāsatirules, governs
praśāsati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√śās (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
nareśvarāḥkings, lords of men
nareśvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Nominative, Plural; subject of praśāsati
yatbecause
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative indeclinable/conjunction (यत्) introducing reason/explanation
eṣāmof them
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
sarva-kṛtyeṣuin all duties/affairs
sarva-kṛtyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kṛtya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural
manaḥthe mind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject of pratihanyate
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
pratihanyateis hindered, is obstructed
pratihanyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√han (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; passive-like sense 'is obstructed/struck back'

The minds of kings create no hurdles in all that they want to do. That is why they rule kingdoms.

K
Kings (nareśvarāḥ)
K
Kingdom (rājya)

FAQs

The verse highlights rājadharma: effective rule requires firm will and unhindered execution of duty, not wavering indecision.

Rāma explains to Sumantra the nature of kingship and why a king’s decisions are carried through.

Respect for governance and disciplined resolve (dṛḍha-niścaya) as a royal virtue.