Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

ततस्तु विगते बाष्पे सूतं स्पृष्टोदकं शुचिम्।रामस्तु मधुरं वाक्यं पुनः पुनरुवाच तम्।।2.52.21।।

tatas tu vigate bāṣpe sūtaṃ spṛṣṭodakaṃ śucim |

rāmas tu madhuraṃ vākyaṃ punaḥ punar uvāca tam ||

پھر جب آنسو تھم گئے اور سارتھی نے پاک پانی چھو کر پی لیا اور سنبھل کر شانت و شُدھ ہو گیا، تو رام نے اسے بار بار میٹھے اور نرم کلمات میں مخاطب کیا۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात), contrast/emphasis
vigatewhen (it) had ceased
vigate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi√gam (धातु) + gata (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृत), locative singular neuter (सप्तमी एकवचन, नपुंसकलिङ्ग) agreeing with bāṣpe; meaning 'having gone/ceased'
bāṣpein tears; in the tear-flow
bāṣpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sūtamthe charioteer (Sumantra)
sūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
spṛṣṭa-udakamhaving sipped water (ritually)
spṛṣṭa-udakam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootspṛṣṭa (√spṛś धातु, क्त कृदन्त) + udaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; accusative singular masculine (द्वितीया एकवचन पुंलिङ्ग) qualifying sūtam; lit. 'one whose water has been touched' i.e., 'who has sipped/touched water (for purification)'
śucimpure, cleansed
śucim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying sūtam
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
madhuramsweet, gentle
madhuram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying vākyaṃ
vākyamspeech, words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
punaḥagain and again
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb; reduplicated with previous for emphasis
uvācasaid, spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्/परोक्षभूत), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; refers to sūta

After the flow of tears ceased Sumantra took a sip of water and became sanctified. Then Rama addressed him with sweet words over and over again:

R
Rama
S
Sumantra

FAQs

Dharma includes compassionate speech (madhura-vākya) and emotional steadiness—Rama helps another regain composure before duty continues.

After Sumantra’s weeping eases, Rama repeatedly addresses him kindly, preparing him to return to Ayodhya.

Rama’s empathy and leadership through gentle counsel—he consoles rather than commands.