Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सुमित्रोपदेशः

Sumitra’s Consolation to Kausalya

पुनः प्रविष्टं दृष्ट्वा तमभिषिक्तं महाश्रियम्।समुत्स्रक्ष्यसि नेत्राभ्यां क्षिप्रमानन्दजं पयः।।।।

punaḥ praviṣṭaṃ dṛṣṭvā tam abhiṣiktaṃ mahāśriyam | samutsrakṣyasi netrābhyāṃ kṣipram ānandajaṃ payaḥ ||

جب تم اسے دوبارہ داخل ہوتے دیکھو گی—ابھیشیک سے مُقدَّس اور عظیم جلال سے درخشاں—تو تمہاری آنکھوں سے خوشی کے آنسو فوراً بہہ نکلیں گے۔

punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
praviṣṭamhaving entered / returned inside
praviṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-viś (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Accusative (2nd), Singular, Masculine; qualifying tam
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable verbal (अव्ययकृदन्त)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; pronoun
abhiṣiktamanointed / enthroned
abhiṣiktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-ṣic (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Accusative, Singular, Masculine; qualifying tam
mahāśriyamof great splendor
mahāśriyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-śrī (प्रातिपदिक)
FormCompound: mahā + śrī (great + splendor); Accusative (2nd), Singular, Masculine; qualifying tam
samutsrakṣyasiyou will pour forth / shed
samutsrakṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-sṛj (धातु)
FormLuṭ (Future), Parasmaipada, 2nd person, Singular
netrābhyāmfrom (your) two eyes
netrābhyām:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी) or Instrumental (3rd) Dual; here Ablative sense 'from the eyes'
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
ānandajamborn of joy
ānandajam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootānanda-ja (प्रातिपदिक)
FormCompound: ānanda + ja (born of joy); Accusative, Singular, Neuter; qualifying payaḥ
payaḥwater/tears
payaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular

Soon you will see him enthrouned shining in full glory on his return from exile whiletears of joy will flow from your eyes.

R
Rama
K
Kausalya

FAQs

Right order ultimately restores joy: suffering endured in dharma culminates in rightful consecration and communal well-being.

The speaker forecasts Rama’s return from exile and his enthronement, transforming Kausalya’s sorrow into anticipated joy.

Rama’s destined legitimacy—his ‘mahāśrī’ is linked to righteous rule and the fulfillment of duty.