Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः

Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana

मम प्रव्राजनादद्य कृतकृत्या नृपात्मजा।सुतं भरतमव्यग्रमभिषेचयिता ततः।।।।

mama pravrājanād adya kṛtakṛtyā nṛpātmajā | sutaṃ bharatam avyagram abhiṣecayitā tataḥ ||

جب میں آج جلاوطنی کو روانہ ہو جاؤں گا تو راجا کی بیٹی—اپنا مقصد پورا کر کے—پھر بے تامل اپنے بیٹے بھرت کو راج تلک کروا دے گی۔

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘my’
प्रव्राजनात्from (my) exile
प्रव्राजनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रव्राजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘from (my) banishment/departure’
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
कृतकृत्याhaving fulfilled her aim
कृतकृत्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-कृत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (कृतं कृत्यं यस्या सा) ‘having achieved her purpose’
नृपात्मजाthe king's daughter (Kaikeyi)
नृपात्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप-आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपस्य आत्मजा)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भरतम्Bharata
भरतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अव्यग्रम्undistracted
अव्यग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ‘bharatam’)
अभिषेचयिताwill consecrate/crown
अभिषेचयिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+सिच् (धातु)
Formलृट्-अर्थे कर्तरि तृच्/तृन्-प्रत्ययान्त (agent-noun used as future sense); प्रथमा, एकवचन; ‘will consecrate’
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (then/thereafter)

Immediately after my departure to the forest, the king's (Kekaya's) daughter having accomplished her objective, will enthrone Bharata without any distraction.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
Kaikeyī
B
Bharata

FAQs

Rāma accepts political reversal without resorting to adharma; he recognizes the succession will proceed and does not advocate violence or disruption.

Rāma predicts the immediate political outcome: after his exile, Bharata will be enthroned.

Detachment and restraint—Rāma does not cling to power even when it is taken away.