Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

विधूतपाप्मा भवति वाजपेयं च विंदति । ततो मुंजवटं गछेत्स्थानं देवस्य धीमतः

vidhūtapāpmā bhavati vājapeyaṃ ca viṃdati | tato muṃjavaṭaṃ gachetsthānaṃ devasya dhīmataḥ

وہ گناہوں سے پاک ہو جاتا ہے اور واجپَیَی یَجْن کے برابر ثواب پاتا ہے۔ اس کے بعد اسے مُنجَوَٹ جانا چاہیے، جو دانا دیوتا کا مسکن ہے۔

विधूतपाप्माone whose sin is removed
विधूतपाप्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविधूत (कृदन्त; √धू धुनोति) + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—“विधूतः पाप्मा यस्य सः” (one whose sin is shaken off)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाजपेयंthe Vājapeya (sacrifice/rite)
वाजपेयं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजपेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विन्दतिobtains
विन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु; विन्दति = ‘find/obtain’)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana/Temporal (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, अपादान/क्रमबोधक (from there/thereafter)
मुंजवटम्Muñjavaṭa (place)
मुंजवटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुंजवट (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्थानम्to the place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
धीमतःof the wise
धीमतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘देवस्य’)

Pulastya (to Bhīṣma)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: गछेत्स्थानं = गच्छेत् + स्थानम्; विंदति = विन्दति (अनुस्वार/बिन्दु-लेखनभेद); मुंजवटं = मुंजवटम् (अनुस्वार-लेखन).

V
Vājapeya
M
Muñjavaṭa
D
Deva (the wise Lord)

FAQs

It states that the practitioner becomes free from sin and gains merit comparable to performing the Vājapeya sacrifice, indicating that tīrtha-related acts can confer great ritual fruit.

Muñjavaṭa is presented as a sacred destination—an abode of the “wise Lord”—to be visited next, suggesting it is part of a prescribed tīrtha itinerary in this chapter.

The verse highlights purification (removal of pāpa) and disciplined progression—after receiving merit, one is instructed to proceed to the next sacred place, reinforcing orderly spiritual striving.