Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

देवकूटं समासाद्य देवर्षिगणसेवितम् । अश्वमेधमवाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत्

devakūṭaṃ samāsādya devarṣigaṇasevitam | aśvamedhamavāpnoti kulaṃ caiva samuddharet

دیوکُوٹ تک پہنچ کر—جہاں دیورشیوں کے گروہ خدمت گزار ہیں—انسان اشومیدھ یَجْن کا پُنّیہ پاتا ہے اور اپنے پورے کُلنسب کو بھی اُدھار دیتا ہے۔

देवकूटम्Devakūṭa (a peak/place)
देवकूटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: देवस्य कूटम्
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), अव्यय (indeclinable)
देवर्षिगणसेवितम्served by hosts of divine sages
देवर्षिगणसेवितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदेवर्षि + गण + सेवित (सेव् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (समाहार/षष्ठीभाव): देवर्षिगणैः सेवितम् (served by groups of divine seers)
अश्वमेधम्Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: अश्वस्य मेधः
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis)
समुद्धरेत्should uplift/rescue
समुद्धरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya-style description)

Concept: Pilgrimage to a devarṣi-sevita mountain can substitute for royal-scale sacrifices and extend benefit to one’s ancestors and descendants.

Application: Undertake at least occasional pilgrimage or disciplined spiritual retreat; dedicate its merit to family welfare and ancestors (saṅkalpa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A towering, cloud-kissed mountain peak crowned with a small shrine and fluttering prayer flags, where luminous devarṣis gather in mid-air and on rocky ledges. A pilgrim climbs the final stone steps, hands folded, as a radiant path opens above—suggesting the Aśvamedha-like grandeur now granted through mere arrival.","primary_figures":["pilgrim","devarṣi hosts (Nārada-like figures)","guardian yakṣa/apsaras (subtle)"],"setting":"high mountain kūṭa with cliffside shrine, alpine flowers, distant valleys, sacred fire altars on terraces","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","cloud white","marigold gold","granite gray","crimson vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devakūṭa mountain shrine with gold leaf radiance, devarṣis with veenas and kamandalu hovering around the peak, pilgrim at the summit offering flowers; rich reds/greens, ornate arch framing the mountain, gem-like highlights on the shrine and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan peak with delicate clouds, tiny shrine at the crest, devarṣis seated on rocks in calm conversation, pilgrim ascending; cool blues and grays with warm saffron accents, refined faces, detailed flora.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mountain terraces, devarṣis in iconic poses with bold outlines, shrine with lamp flames, patterned clouds; strong reds/yellows/greens, symmetrical composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mountain rendered as a sacred mandala-like form with lotus borders, devarṣis arranged in circular harmony around the peak, central shrine glowing; deep indigo background, gold detailing, intricate floral motifs and peacocks at lower slopes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over peaks","conch shell","hand cymbals (soft)","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: अश्वमेधमवाप्नोति = अश्वमेधम् + अवाप्नोति; चैव = च + एव

D
Devakūṭa
D
Devarṣis

FAQs

Devakūṭa is presented as a sacred tīrtha revered and frequented by devarṣis (divine sages), indicating its exceptional sanctity.

The verse uses the Aśvamedha—an archetype of supreme ritual merit—as a benchmark to express that pilgrimage to Devakūṭa grants similarly exalted spiritual merit.

It implies that personal religious acts (such as tīrtha-visit and devotion) are not merely individual; they are understood to generate beneficial merit that can extend to one’s family line through dharmic influence and accumulated puṇya.