Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sequential Description of Pilgrimage Fords and Their Merits

Tīrtha-Itinerary

तीर्णस्तारयते जंतून्दशपूर्वान्दशापरान् । दृष्ट्वा माहेश्वरं पुण्यं परं सुरनमस्कृतम्

tīrṇastārayate jaṃtūndaśapūrvāndaśāparān | dṛṣṭvā māheśvaraṃ puṇyaṃ paraṃ suranamaskṛtam

پار اتر کر وہ جانداروں کو بھی پار لگا دیتا ہے—دس پشت پہلے اور دس پشت بعد تک۔ کیونکہ وہ نہایت مقدس، دیوتاؤں کے بھی سجدہ کردہ، ماہیشور (شیو دھام) کا درشن کر لیتا ہے۔

तीर्णःhaving crossed; accomplished
तीर्णः:
Karta (कर्ता) — subject (implied person)
TypeAdjective
Rootतॄ (धातु) → तीर्ण (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोगे 'one who has crossed/fulfilled'
तारयतेsaves; ferries across
तारयते:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootतॄ (धातु) (णिच् causative implied: तारयति/तारयते)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); णिजन्त-भाव (causative sense) 'causes to cross/save'
जन्तून्creatures; beings
जन्तून्:
Karma (कर्म) — object
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दशपूर्वान्ten prior (ancestors)
दशपूर्वान्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootदश+पूर्व (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); द्विगु-समास (numeral compound) 'ten previous (generations)' जन्तून् इति विशेषण
दशापरान्ten subsequent (descendants)
दशापरान्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootदश+अपर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); द्विगु-समास 'ten later (descendants)' जन्तून् इति विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (क्रिया) — पूर्वक्रिया (prior action circumstance)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त; त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) — 'having seen'
माहेश्वरम्Māheśvara (Śiva’s sacred form/place)
माहेश्वरम्:
Karma (कर्म) — object of दृष्ट्वा
TypeNoun
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'Māheśvara (Śiva-related sacred place/linga)'
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); माहेश्वरम् इति विशेषण
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); माहेश्वरम् इति विशेषण
सुरनमस्कृतम्worshipped by the gods
सुरनमस्कृतम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootसुर+नमस्कृत (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त 'नमस्कृत' (worshipped) + षष्ठी/तत्पुरुष 'सुरैः नमस्कृतम्' = worshipped by gods; माहेश्वरम् इति विशेषण

Unspecified (narratorial voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Darśana of a supremely sanctifying kṣetra becomes a vehicle of liberation and ancestral uplift (pitṛ-tāraṇa).

Application: Undertake pilgrimage with sankalpa for ancestors and descendants; pair darśana with charity and remembrance of the divine to convert travel into sādhanā.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim, dusted with travel and devotion, stands before a radiant Māheśvara-kṣetra where a liṅga rises like a pillar of light. Around the shrine, subtle ancestral silhouettes—ten behind and ten ahead—are shown as luminous figures being lifted across a cosmic river, while devas hover above in reverent namaskāra.","primary_figures":["Śiva (as kṣetra-liṅga)","devas in añjali","pilgrim devotee","pitṛs/ancestral spirits (symbolic)"],"setting":"Ancient stone tīrtha complex with a sanctum, dhvaja, and a nearby ford-like water edge suggesting ‘crossing’; incense smoke and bilva leaves scattered on the altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","rudraksha brown","bilva green","lamp-flame gold","midnight indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Māheśvara-kṣetra with a central Śiva-liṅga framed by ornate prabhāmaṇḍala, gold leaf halo and arch, devas in symmetrical rows offering flowers, a devotee at the base with folded hands, ancestral figures rendered as faint gilded silhouettes crossing a stylized river; rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, heavy gold embossing on temple pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Himalayan-like tīrtha courtyard with delicate stone shrine and flowing ford, Śiva-liṅga glowing softly, devas in pale garments hovering like clouds, the pilgrim in simple attire; refined faces, lyrical trees and distant hills, cool blues and greens with a warm golden focal glow at the sanctum.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Śiva-liṅga as a luminous vertical form, devas with characteristic wide eyes and elaborate crowns, the devotee in añjali, pitṛs as translucent ochre figures; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and rhythmic floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred ford scene with lotus borders and intricate floral vines, central shrine rendered iconically, celestial attendants and peacocks at the margins, stylized river as patterned bands; deep indigo background with gold detailing, devotional symmetry and ornate textile-like motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","low drone of tanpura","incense crackle","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्णस्तारयते = तीर्णः + तारयते; जंतून्दशपूर्वान्दशापरान् = जन्तून् + दशपूर्वान् + दशापरान्.

M
Maheśvara (Śiva)
S
Suras (gods)

FAQs

The verse credits the darśana (sacred sight) of Māheśvara with the power to ‘carry across’ or liberate beings, extending merit to one’s lineage.

It is a traditional Purāṇic way of expressing intergenerational benefit: merit from a powerful sacred act is said to aid ancestors (prior generations) and descendants (future generations).

It emphasizes reverence for sacred places and transformative darśana: sincere pilgrimage and devotion are portrayed as uplifting not only the individual but also their wider family line.