Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

गवां कोटिप्रदानस्य फलं श्रुत्वा लभेन्नरः । न च दारिद्रतामेति न शोकं व्याधिसंचयम्

gavāṃ koṭipradānasya phalaṃ śrutvā labhennaraḥ | na ca dāridratāmeti na śokaṃ vyādhisaṃcayam

جو شخص کروڑوں گایوں کے دان کے پھل کا یہ بیان سنتا ہے، وہ وہی پُنّیہ حاصل کرتا ہے؛ نہ وہ فقر و افلاس میں گرتا ہے، نہ غم میں، اور نہ بیماریوں کے انبار میں۔

गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; genitive plural (of cows)
कोटिप्रदानस्यof the donation of a crore
कोटिप्रदानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकोटि + प्रदान (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘कोट्या प्रदानम्’ इति (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः: giving of a crore); genitive singular neuter
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; 3rd person singular (may obtain)
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दारिद्रताम्poverty
दारिद्रताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदारिद्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular feminine
एतिgoes to/comes to (falls into)
एति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 3rd person singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
शोकम्grief
शोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
व्याधिसंचयम्accumulation of diseases
व्याधिसंचयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्याधि + संचय (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘व्याधीनां संचयः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; accusative singular masculine

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; likely within a Purāṇic dialogue narration).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: लभेन्नरः = लभेत् + नरः; दारिद्रतामेति = दारिद्रताम् + एति.

FAQs

The verse explicitly praises śravaṇa (hearing): by listening to the account of the fruit of donating a crore of cows, one gains that merit.

It claims protection from three afflictions: poverty (dāridrya), sorrow (śoka), and the buildup of diseases (vyādhi-saṃcaya).

It elevates reverent listening to dharmic teachings as spiritually transformative, encouraging generosity and devotion even for those unable to perform vast donations directly.