Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

विनायकत्वमाप्नोति जन्मनैकेन मानवः । पितरौ लंघयेद्यस्तु वचोभिः पुरुषाधमः

vināyakatvamāpnoti janmanaikena mānavaḥ | pitarau laṃghayedyastu vacobhiḥ puruṣādhamaḥ

ایک ہی جنم میں انسان وِنایک (رکاوٹ ڈالنے والا) بن جاتا ہے، اگر وہ مردوں میں بدترین ہو کر اپنے ماں باپ کی بات نہ مانے اور اپنی زبان سے ان کی بے ادبی کرے۔

vināyakatvamthe state of being a Vināyaka (obstructor/demon)
vināyakatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक) + -tva (त्व प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√āp (आप् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
janmanāby (one) birth
janmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ekenawith one
ekena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); agreeing with janmanā
mānavaḥa man
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pitarau(his) two parents
pitarau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
laṃghayetshould transgress/insult
laṃghayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√laṃgh (लङ्घ् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing contrast/emphasis
vacobhiḥwith words (speech)
vacobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
puruṣa-adhamaḥthe lowest of men
puruṣa-adhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Disrespecting father and mother through speech is a grave adharma that turns one into a ‘Vināyaka’—a creator of obstacles—within a single lifetime.

Application: Practice vāg-saṃyama: avoid harsh speech, sarcasm, and contempt toward parents/elders; cultivate gratitude through service, listening, and gentle address.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young man’s sharp words appear as jagged, dark glyphs striking the air between him and his aged parents, who recoil in sorrow. Behind the youth, a shadowy elephant-headed ‘obstacle-maker’ silhouette forms—symbolizing Vināyaka-tva as karmic consequence—while a path ahead becomes tangled with thorns and fallen lotuses.","primary_figures":["a son (human)","father","mother","symbolic shadow-form of Vināyaka (as karmic personification)"],"setting":"A modest household courtyard with a threshold lamp, a tulsi planter in the corner (optional, as a silent witness), and a narrow path leading outward.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","rust red","ashen gray","muted ochre","cold indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic courtyard scene with parents seated, the son standing with harsh speech rendered as dark calligraphic streaks; behind him a stylized shadow-Vināyaka with gold-edged outline; rich reds/greens, gold leaf highlights on ornaments and borders, moral-drama composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate household scene, delicate faces showing hurt and anger; thorny path motif curling behind the son; cool palette with restrained reds, fine linework, lyrical but admonitory mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes of parents filled with tears; the son’s mouth emitting dark wave-forms; symbolic Vināyaka shadow in the background; natural pigments, temple-wall moral tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central household framed by lotus borders; the son’s path ahead filled with tangled vines; peacocks turned away as omen; deep blues and gold with intricate floral margins, moral symbolism emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","temple bell (single strikes)","wind hush","silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: vināyakatvamāpnoti → vināyakatvam āpnoti; janmanaikena → janmanā ekena; laṃghayedyastu → laṃghayet yaḥ tu; puruṣādhamaḥ → puruṣa-adhamaḥ (karmadhāraya).

FAQs

Here “Vināyaka” is used in the sense of an obstacle-causer—someone whose misconduct (especially verbal disrespect toward parents) brings impediments and demerit.

It teaches filial piety and restraint in speech: insulting or disregarding one’s parents through words is presented as a grave ethical failure with serious karmic consequences.

No. This shloka is primarily a moral instruction about dharma—specifically respect for parents and the power of speech—rather than a description of sacred places.