Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

वनेषु पर्वतान्तेषु दिक्षु तान्पतगेश्वर । उद्ववाम ततः शीघ्रं दोषज्ञः पितुराज्ञया

vaneṣu parvatānteṣu dikṣu tānpatageśvara | udvavāma tataḥ śīghraṃ doṣajñaḥ piturājñayā

اے پرندوں کے بادشاہ، تب میں نے مناسب اور نامناسب کو جانتے ہوئے، اپنے والد کے حکم کی تعمیل میں انہیں فوراً جنگلوں، پہاڑوں اور مختلف سمتوں میں بھگا دیا۔

वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
पर्वतान्तेषुat the ends/slopes of mountains
पर्वतान्तेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानाम् अन्तेषु)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
तान्them
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
पतगेश्वरO lord of birds
पतगेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपतग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पतगानाम् ईश्वरः)
उद्ववामexpelled/vomited out
उद्ववाम:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootउद् + वम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative) = quickly
दोषज्ञःknower of faults/omens
दोषज्ञः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootदोष (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुषः (दोषान् जानाति)
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
आज्ञयाby the command
आज्ञया:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Unclear from the single-verse excerpt (speaker not explicitly identifiable without adjacent verses).

Concept: Discernment of doṣa/adoṣa (proper/improper) and obedience to rightful authority are presented as stabilizing forces after conflict.

Application: Use power responsibly: act decisively, but only after discerning right from wrong and under ethical guidance; create safe distance rather than escalating harm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Garuḍa, lord of birds, sweeps across the sky in a controlled arc, guiding a fleeing crowd toward distant forests and the rugged edges of mountains. The composition emphasizes motion and moral containment—force used not to kill, but to relocate and restore order.","primary_figures":["Tārkṣya (Garuḍa)","a displaced group of people"],"setting":"panoramic landscape: dense forests, jagged mountain-sides, the four quarters suggested by directional banners or subtle compass-like motifs","lighting_mood":"wind-swept daylight","color_palette":["sky blue","granite gray","pine green","dust brown","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Garuḍa in mid-flight with gold leaf highlights on wings and ornaments, a stylized mountainous horizon, small figures below moving toward forests, rich reds/greens in borders, divine authority conveyed through symmetrical framing and radiant aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping Himalayan-like ridges, delicate figures in procession, Garuḍa rendered with fine feather strokes, cool blues and greens, lyrical landscape with layered mountains and airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Garuḍa dominating the upper register, patterned wings, simplified mountain and forest motifs, warm earthy pigments, temple-wall narrative bands showing movement into the quarters.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border with vines and lotuses, central Garuḍa motif above a stylized landscape, deep blue sky with gold accents, rhythmic repetition of trees and hills, devotional ornamentalization of motion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["whoosh of wings","distant mountain wind","footsteps on gravel","occasional conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: तान्पतगेश्वर = तान् + पतगेश्वर; पितुराज्ञया = पितुः + आज्ञया

FAQs

It uses broad sacred-cosmic geography—forests, mountain-sides, and the quarters (directions)—as a way to describe dispersal across the landscape rather than a single localized site.

The phrase doṣajñaḥ (“discerning fault/propriety”) frames the action as guided by ethical discernment and duty, not mere impulse—especially since it is done under a legitimate paternal command.

The verse directly addresses a ‘lord of birds,’ a title commonly associated with Garuḍa in Purāṇic usage; however, identifying the addressee with certainty requires the surrounding narrative context.