Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

ततः प्राणं च त्यक्ष्यामि खगे मर्मावघातिनि । नोचेत्त्यजतु मे बंधून्प्रतिज्ञा मे दृढात्मनः

tataḥ prāṇaṃ ca tyakṣyāmi khage marmāvaghātini | nocettyajatu me baṃdhūnpratijñā me dṛḍhātmanaḥ

اے پرندے، میرے نازک مقام پر چوٹ لگانے والے، میں اپنی جان دے دوں گا؛ ورنہ میرے رشتہ داروں کو چھوڑ دے۔ میرا یہ عہد پختہ ہے۔

ततःthen/thereupon
ततः:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (adverb: ‘then/thereupon’)
प्राणम्life-breath, life
प्राणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
त्यक्ष्यामिI will give up
त्यक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
खगेO bird
खगे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; संबोधनार्थे/सम्बोधन-प्राय (addressing: ‘O bird’)
मर्म-अवघातिनिO striker of vital spots
मर्म-अवघातिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमर्म (प्रातिपदिक) + अवघातिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्राय: ‘vital-points-striking’); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (खगे इति संबोधनस्य)
नोnot
नो:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation), ‘not’ (often with चेत्)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: ‘if’)
त्यजतुlet (him) abandon
त्यजतु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
बन्धून्relatives
बन्धून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
प्रतिज्ञाvow, promise
प्रतिज्ञा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
दृढ-आत्मनःof me, the firm-minded
दृढ-आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘firm’ + ‘self’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषण (मे)

Unspecified (context needed to identify the speaker reliably within Adhyaya 47)

Concept: Satya and dṛḍha-vrata (firm vow) are upheld even at the cost of life; protection of one’s kin is treated as a sacred obligation.

Application: Keep promises, especially those made to protect others; if conflict arises, choose the path that reduces harm and preserves integrity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute figure stands before a formidable bird, hand to chest as if offering life itself, while unseen kinsmen linger in the background as shadowed silhouettes. The moment is frozen at the height of a vow—eyes unwavering, the air taut with the gravity of spoken truth.","primary_figures":["the vow-taking speaker (unidentified)","a powerful bird (khaga)"],"setting":"open woodland clearing with a faint ring of onlookers, ascetic staff and waterpot nearby, wind stirring dust and feathers","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","deep maroon","smoke gray","peacock teal","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central vow-taking figure with expressive mudrā and a glowing halo, facing a majestic bird with stylized wings, gold leaf highlighting the vow gesture and ornaments, rich maroon backdrop, ornate arch frame, gem-like detailing on borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of the vow scene, delicate facial expressions, the bird’s eye rendered with fine precision, cool teal and ivory tones, sparse forest elements, lyrical tension conveyed through posture and negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the speaker in saffron/white with large expressive eyes, the bird rendered as a mythic pataga with patterned plumage, flat red-yellow-green fields, rhythmic composition emphasizing the spoken vow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative floral border, central dramatic vow tableau, stylized foliage and lotus motifs, deep blue ground with gold accents, the bird depicted with ornate feather patterns, devotional aesthetic despite narrative intensity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell (single call)","wind gust","heartbeat-like mridang pulse","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: मर्मावघातिनि = मर्म + अवघातिनि (समास/संयोग); नोचेत्त्यजतु = नो + चेत् + त्यजतु; बंधून्प्रतिज्ञा = बन्धून् + प्रतिज्ञा.

FAQs

It highlights steadfast commitment to a vow: the speaker is willing to surrender life itself, but insists that their relatives be released—showing resolve, duty, and self-sacrifice.

Marma refers to a vital spot (a sensitive or life-critical point). Calling the bird “marmāvaghātinī” suggests it is attacking in a way that threatens life directly.

It teaches firmness in one’s promise and prioritizing the welfare of others, even at personal cost—an ideal often praised in Purāṇic dharma narratives.