Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

पापकृन्न चरेद्धर्मं पापे कुर्यान्मतिं पुनः । शिलानावं यथारूढः सागरे संनिमज्जति

pāpakṛnna careddharmaṃ pāpe kuryānmatiṃ punaḥ | śilānāvaṃ yathārūḍhaḥ sāgare saṃnimajjati

گنہگار اگر دھرم بھی کرے، مگر پھر اپنا دل دوبارہ گناہ کی طرف لگا دے، تو وہ ڈوب جاتا ہے—جیسے پتھر کی کشتی پر سوار آدمی سمندر میں غرق ہو۔

पापकृत्a sinner/evil-doer
पापकृत्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपाप-कृत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
चरेत्should practice
चरेत्:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
पापेin sin/with regard to sin
पापे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
कुर्यात्should make/should set
कुर्यात्:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मतिम्intention/mind
मतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: 'again')
शिलानावम्a stone-boat
शिलानावम्:
कर्म (Karma/Object of implied 'mounts')
TypeNoun
Rootशिला-नाव (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
यथाas/just like
यथा:
उपमान-सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle: 'as')
आरूढःhaving mounted/boarded
आरूढः:
कर्तृ-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + रुह् (धातु)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine), क्त-प्रत्यय (past participle)
सागरेin the ocean
सागरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
संनिमज्जतिsinks down/submerges
संनिमज्जति:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + नि + मज्ज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Unspecified (narratorial instruction within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Dharma without inner resolve is fragile; relapse into sin nullifies progress—like a stone boat that must sink.

Application: Build safeguards against relapse: avoid triggers, keep vows realistic, seek accountability, replace old habits with positive seva; treat the mind’s ‘return to sin’ as the real battleground.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A turbulent ocean heaves under a dark sky as a man steps onto a boat carved from solid stone; the vessel immediately drags him downward. In the far distance, a true wooden boat with a saffron flag (symbolizing dharma/bhakti) glides safely, underscoring the stark contrast between sincere practice and relapse.","primary_figures":["a wavering practitioner (symbolic sinner)","personified Ocean (optional, as a vast face in waves)","distant dharmic boatman (symbolic guide)"],"setting":"Open sea with towering waves; a horizon line showing an alternative safe passage.","lighting_mood":"moonlit with storm shadows","color_palette":["midnight blue","sea green","slate gray","silver moonlight","warning crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic ocean scene framed by ornate gold border; central stone-boat sinking with stylized waves; upper corner shows a small Vishnu emblem (conch/chakra) as the true refuge; gold leaf highlights on moon and wave crests; rich contrasting reds and blues.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant wave patterns, fine brushwork; the sinking stone boat rendered with poignant detail; cool palette with silver moon; distant calm boat near a faint shoreline; expressive, restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic wave motifs; the stone boat as a heavy geometric form; dramatic red accents for danger; symbolic conch/chakra motifs in the sky; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean transformed into patterned indigo field; central medallion of sinking stone boat; border of lotus and tulasi motifs suggesting the alternative path; small Krishna/Vishnu emblem above; intricate gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crashing waves","thunder rumble","conch blast at simile end","drum strokes","sudden silence after the ‘sinking’ image"]}

Sandhi Resolution Notes: पापकृन्न = पापकृत् + न; चरेद्धर्मम् = चरेत् + धर्मम्; कुर्यान्मतिम् = कुर्यात् + मतिम्; यथारूढः = यथा + आरूढः; संनिमज्जति = सम् + नि + मज्जति (anusvāra/saṃdhi in prefix)

FAQs

Dharma is not merely outward practice; if one repeatedly returns to sinful intention, the practice becomes ineffective and leads to downfall.

A stone boat cannot float; likewise, moral practice that is weighed down by recurring sinful intent cannot carry a person across the “ocean” of consequences.

Consistency of intention matters: genuine reform requires turning the mind away from sin, not alternating between righteous acts and renewed wrongdoing.