Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

दृष्ट्वा माता महाभागा तनयं हृष्टमानसा । क्षुधां ते बाधितुं पुत्र न शक्नोमि समंततः

dṛṣṭvā mātā mahābhāgā tanayaṃ hṛṣṭamānasā | kṣudhāṃ te bādhituṃ putra na śaknomi samaṃtataḥ

اپنے بیٹے کو دیکھ کر وہ بابرکت ماں خوشی سے بھر گئی اور بولی، “بیٹا! میں کسی طرح بھی تیری بھوک کو دور نہیں کر سکتی۔”

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgāvery fortunate, noble
mahā-bhāgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with mātā
tanayamson
tanayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hṛṣṭa-mānasāwith a delighted mind
hṛṣṭa-mānasā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘one whose mind is delighted’; agrees with mātā
kṣudhāmhunger
kṣudhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
bādhitumto stop, to remove
bādhitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootbādh (बाध् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to subdue/stop’
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
śaknomiI am able
śaknomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (शक् धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
samantataḥcompletely, on all sides
samantataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Mother (a fortunate woman) addressing her son (context-specific name not provided in the input verse).

Concept: Compassion includes admitting one’s limits; truthful speech in care-relationships is itself dharma.

Application: When you cannot solve someone’s pain, do not pretend; offer presence, honesty, and seek higher help or wiser counsel.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vinatā, radiant yet strained, places a gentle hand near her son’s beak, her eyes moist with love and helplessness. Garuḍa’s vast form looms like a golden mountain, but his posture softens into a child’s vulnerability as the mother confesses she cannot quell his hunger.","primary_figures":["Vinatā","Garuḍa (youthful, immense)"],"setting":"Nest ledge with scattered feathers and broken eggshells, clouds drifting close, a sense of height and exposure","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","muted gold","ash grey","deep teal","soft rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vinatā in rich silk with gold leaf borders, tender gesture toward Garuḍa’s face, gold leaf on Garuḍa’s feathers, expressive eyes, ornate arch and floral motifs, jewel-like highlights emphasizing maternal sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of Vinatā’s face with delicate emotion, Garuḍa’s large eye reflecting moonlight, cool nocturne palette, fine feather textures, lyrical clouds and sparse cliff flora.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Vinatā with large almond eyes, Garuḍa’s head and wing filling the frame, bold outlines, warm reds/yellows with green accents, temple-wall flatness conveying iconic compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mother-and-son tableau framed by lotus borders, peacocks in corners, deep blue ground with gold floral tracery, devotional symmetry emphasizing karuṇā-bhāva."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night wind","distant owl call","soft drone (tanpura)","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard euphony; samantataḥ as adverb.

FAQs

It highlights tender maternal compassion alongside human limitation: even with deep love, the mother admits she cannot remove her son’s hunger “by any means.”

Not directly in this single verse; it reads as a narrative dialogue moment. In the broader Sṛṣṭikhaṇḍa, such human scenes often support moral or devotional lessons within larger cosmological storytelling.

It encourages realism and humility: goodwill alone may not solve suffering, so one should seek practical means and rightful support (dharma-guided action) rather than relying only on emotion.