Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

पीडतोहमनंगेन पृच्छामि त्वां सुशोभने । त्वया मेऽपहृतं चित्तं दर्शनादेव सुंदरि

pīḍatohamanaṃgena pṛcchāmi tvāṃ suśobhane | tvayā me'pahṛtaṃ cittaṃ darśanādeva suṃdari

میں اَنَنگ (کام دیو) کے تپ سے ستایا گیا ہوں، اس لیے اے نہایت درخشاں حسینہ، میں تجھ سے پوچھتا ہوں۔ اے خوبصورت، تیرے محض دیدار ہی سے تو نے میرا دل چرا لیا ہے۔

pīḍitaḥafflicted
pīḍitaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate to aham)
TypeVerb
Rootpīḍ (पीड्-धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘afflicted’ (speaker as subject)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा विभक्ति
anaṅgenaby Ananga (Kāma)
anaṅgena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootanaṅga (अनङ्ग-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental); नाम (Kāma)
pṛcchāmiI ask
pṛcchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ्-धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, एकवचन, द्वितीया विभक्ति
su-śobhaneO very beautiful one
su-śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (सु-उपसर्ग/अव्यय) + śobhana (शोभन-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सुशोभना), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता) (agent of apahṛtam)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, एकवचन, तृतीया विभक्ति (Instrumental)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, षष्ठी विभक्ति (Genitive; enclitic)
apahṛtamtaken away
apahṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√hṛ (अप + हृ-धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘carried away’
cittammind
cittam:
Karma (कर्म) (thing taken)
TypeNoun
Rootcitta (चित्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
darśanātfrom (your) sight; by seeing
darśanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdarśana (दर्शन-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative; cause/source)
evaindeed/just
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
Formअव्यय (particle of emphasis)
sundariO beautiful woman
sundari:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundarī (सुन्दरी-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन

Unspecified male speaker (a love-struck man addressing a woman)

Concept: Attraction is acknowledged as a force (Ananga), but moral agency remains; naming desire does not absolve one from choosing dharma.

Application: When overwhelmed, pause and re-center: avoid impulsive action, seek a dharmic outlet (prayer, service, distance), and respect boundaries.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Daṇḍa speaks with trembling intensity, one hand pressed to his chest as if to steady a racing heart, the other gesturing in pleading confession. The maiden remains luminous and composed, while faint, flower-tipped arrows of Kāma shimmer around Daṇḍa like a fever-vision, showing inner torment made visible.","primary_figures":["Daṇḍa","the maiden (unnamed)","Kāma (Ananga) symbolically via flower-arrows"],"setting":"forest clearing with a small patch of wildflowers and a quiet, watchful stillness","lighting_mood":"divine radiance mixed with human unrest","color_palette":["sapphire blue","pale gold","jasmine white","forest emerald","magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: confession scene—Daṇḍa with expressive pleading gesture, the maiden serene; gold-leaf flower-arrow motifs around Daṇḍa indicating Ananga’s torment, rich jewel-toned garments, ornate borders, embossed gold highlights on ornaments and symbolic arrows.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional portrait; subtle blush and eye expression conveying love-sickness, delicate floral arrows painted as translucent motifs; cool forest palette with sapphire shadows, fine botanical detail, lyrical composition emphasizing psychological drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Daṇḍa’s agitation shown through dynamic posture, the maiden’s calm through symmetrical stance; symbolic flower-arrows in patterned bands, warm red-yellow-green palette with deep blue accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; central figures with decorative flower-arrow patterns swirling around Daṇḍa; deep blue ground with gold and magenta highlights, peacocks and flowering vines framing the emotional confession in a devotional-folk aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["tanpura drone","soft mridang pulse","forest hush","distant conch (very faint, symbolic)"]}

Sandhi Resolution Notes: पीडतोहम् = पीडितः + अहम् (visarga loss); मेऽपहृतम् = मे + अपहृतम् (avagraha); दर्शनादेव = दर्शनात् + एव (t + e sandhi).

A
Anaṅga (Kāma)

FAQs

Anaṅga is Kāma, the god of love, called “bodiless” (an-aṅga). The speaker says he is afflicted by love’s power, framing his emotional state as a force caused by Kāma.

The verse expresses sudden attraction: the speaker claims his heart was “stolen” merely by seeing the woman, emphasizing love as immediate and overpowering.

Implicitly, it portrays desire as a compelling force that can disturb mental steadiness; it also shows how sensory perception (darśana) can trigger strong attachment, a theme often contrasted with self-control in dharma literature.