Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

तस्मात्सत्यं तु वक्तव्यं जानता सत्यमंजसा । एतच्छ्रुत्वा तु सचिवा राममेवाब्रुवंस्तदा

tasmātsatyaṃ tu vaktavyaṃ jānatā satyamaṃjasā | etacchrutvā tu sacivā rāmamevābruvaṃstadā

پس جو جانتا ہو اسے چاہیے کہ سچ صاف اور سیدھے طور پر کہے۔ یہ سن کر وزیروں نے اسی وقت صرف رام ہی سے عرض کیا۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Upapada (Reason/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात् = 'therefore/from that'); निपात-प्रयोग
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
वक्तव्यम्should be spoken
वक्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वक्तव्य (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय (gerundive: 'to be spoken')
जानताby the knower
जानता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → जानत् (शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), तृतीया (3), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव; कर्तृ-विशेषणम् (by one who knows)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अञ्जसाstraightforwardly
अञ्जसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्राय/क्रियाविशेषणवत्; तृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययप्रयोग (straightforwardly, directly)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having heard)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सचिवाःministers
सचिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/just)
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual; the verse reports what the ministers said/did after hearing the counsel)

Concept: Speak truth plainly (añjasā) when one knows it; ethical counsel requires clarity, not evasiveness.

Application: In leadership and family decisions, state facts clearly, separate observation from emotion, and deliver counsel privately and respectfully when stakes are high.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet inner chamber of the palace, ministers approach Rāma with folded hands, their faces earnest, choosing plain truth over flattery. Rāma sits composed, bow resting nearby, listening with steady eyes; the air feels clean and decisive, as if truth itself has cleared the room.","primary_figures":["Rāma","royal ministers (sacivāḥ)","attendant (optional)"],"setting":"Ayodhyā palace inner hall with carved doors, a low seat, and a discreet counsel space away from the main sabhā","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","lotus pink","royal blue","ivory white","teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated in regal posture with gold leaf halo, ministers in reverent stance presenting truthful counsel, rich reds/greens, ornate palace arch, gem-like jewelry, traditional iconography with śaṅkha-chakra motifs subtly in décor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior, Rāma in calm blue garments, ministers with delicate expressions, soft dawn light, refined linework, minimal yet elegant architectural framing, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Rāma with bold outlines and characteristic eyes, ministers in disciplined rows, warm yellow-red-green palette, stylized palace pillars, emphasis on dharmic serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma-centered composition with lotus borders, attendants and ministers arranged symmetrically, deep blue and gold accents, floral motifs suggesting purity of speech, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["palace ambience (soft)","anklet chime","tanpura drone","brief silence at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात्सत्यम् = तस्मात् + सत्यम्; सत्यमंजसा = सत्यम् + अञ्जसा; एतच्छ्रुत्वा = एतत् + श्रुत्वा; राममेवाब्रुवंस्तदा = रामम् + एव + अब्रुवन् + तदा (अब्रुवन् + तदा → अब्रुवंस्तदा)।

R
Rama

FAQs

It teaches satya (truthfulness): a knowledgeable person should speak truth directly and without deceit (añjasā).

The sacivāḥ (ministers/counselors) speak, and they address Rama alone (rāmam eva).

It frames truthful, straightforward speech as the proper standard for advisors, implying that counsel to a ruler should be honest and unambiguous.