Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

न हि दत्ता गृहे भ्रांत्या मोहादतिथये तदा । तेन स्वर्गगतस्यापि क्षुत्पिपासे तवाधुना

na hi dattā gṛhe bhrāṃtyā mohādatithaye tadā | tena svargagatasyāpi kṣutpipāse tavādhunā

اس وقت گھر میں بھول اور فریب کے سبب مہمان کی خاطر تواضع نہ کی گئی؛ اسی کے نتیجے میں، اگرچہ تم سَورگ کو پہنچ گئے ہو، پھر بھی اب تمہیں بھوک اور پیاس ستاتی ہے۔

not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/for)
दत्ताgiven
दत्ता:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with implied ‘भिक्षा’/‘दानम्’ (gift/alms)
गृहेin the house
गृहे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
भ्रान्त्याby error
भ्रान्त्या:
हेतु/करण (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; ‘through mistake’
मोहात्from delusion
मोहात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; ‘from delusion’
अतिथयेto the guest
अतिथये:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
तेनtherefore/by that
तेन:
हेतु/करण (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘therefore/by that’
स्वर्ग-गतस्यof (you) who have gone to heaven
स्वर्ग-गतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formसप्तमी-तत्पुरुष/उपपद-समास ‘gone to heaven’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; qualifies implied ‘त्वम्’
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
क्षुत्-पिपासेhunger and thirst
क्षुत्-पिपासे:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + पिपासा (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (copulative) ‘hunger and thirst’; स्त्रीलिङ्ग (as a pair), प्रथमा, द्विवचन (Dual)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (now/at present)

Unspecified (context-dependent dialogue in Padma Purāṇa, Sṛṣṭikhaṇḍa 1.36)

Concept: Neglecting hospitality to a guest (atithi-satkara) yields karmic deprivation; merit is incomplete without compassionate giving.

Application: Never turn away a guest or someone seeking basic help; offer at least water, kind words, and simple food—small acts prevent large karmic consequences.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous svarga garden with jeweled trees and celestial architecture, a deva-like soul clutches its throat in thirst, eyes wide with dawning regret. A translucent vision overlays the scene: a past-life doorway where a weary guest stood unwelcomed, the householder turning away in confusion—two worlds stitched together by karma.","primary_figures":["Soul experiencing hunger/thirst in svarga","Unwelcomed guest (atithi) in past-life vision","Householder in past-life vision"],"setting":"Foreground: svarga garden with crystal fountains that paradoxically do not relieve the sufferer; Background/overlay: a simple earthly home threshold where hospitality was denied.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","turquoise","amethyst purple","ivory white","shadowed umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—upper svarga with gold leaf brilliance, jeweled trees, embossed halos; lower earthly doorway in rich earthy reds and greens; the karmic link shown by a gold-embossed ribbon of light connecting the denied guest to the thirsty soul, ornate borders and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant two-register narrative, cool celestial palette above with delicate architecture, warm rustic palette below with a humble doorway; refined facial expressions showing regret and fatigue; subtle cloud bands separating realms, fine linework and lyrical storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic eyes conveying thirst and remorse, svarga rendered with stylized floral abundance, earthly doorway simplified but expressive; strong red-yellow-green palette with ornamental borders like a temple moral panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs, central figure in svarga with decorative fountains and trees, inset vignette of the denied atithi at a doorway, deep blue ground with gold highlights, symmetrical devotional framing of a moral tale."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant celestial music muted","dry wind motif","single bell strike","echoing silence after the moral line"]}

Sandhi Resolution Notes: मोहादतिथये = मोहात् + अतिथये; स्वर्गगतस्यापि = स्वर्गगतस्य + अपि; क्षुत्पिपासे = क्षुत्-पिपासे (द्वन्द्व, dual).

FAQs

It emphasizes atithi-dharma (duty of hospitality): neglecting a guest out of confusion or delusion leads to karmic consequences.

The verse teaches that unresolved karmic debts can manifest as suffering (like hunger and thirst) despite attaining heavenly realms.

A householder should welcome and serve guests appropriately; failure to do so is treated as a moral lapse with lasting results.