Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

रक्षां कर्ता स वो विप्रो भवतां कुलपावनः । तथा करोमि नागानां समयं मनुजैः सह

rakṣāṃ kartā sa vo vipro bhavatāṃ kulapāvanaḥ | tathā karomi nāgānāṃ samayaṃ manujaiḥ saha

وہ برہمن تمہارا محافظ اور تمہارے خاندان کو پاک کرنے والا ہوگا۔ اسی طرح، میں ناگوں اور انسانوں کے درمیان ایک معاہدہ قائم کرتا ہوں۔

rakṣāmprotection
rakṣām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative singular
kartāprotector/doer
kartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛ (धा॒तु) + tṛ (तृ)
Formकृदन्त (तृ-प्रत्यय), कर्तरि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Agent noun, Masculine nominative singular
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine nominative singular
vaḥfor you / of you
vaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन — Pronoun, Genitive/Dative plural (enclitic)
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular
bhavatāmof you (hon.)
bhavatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन — Honorific pronoun, Genitive plural
kulapāvanaḥpurifier of the lineage
kulapāvanaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkula + pāvana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कुलं पावयति इति/कुलस्य पावनः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular
tathāthus/so
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति-अव्यय — Adverb of manner
karomiI do/make
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धा॒तु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — Present, 1st person singular, active
nāgānāmof the nāgas/serpents
nāgānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive plural
samayamagreement/compact
samayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative singular
manujaiḥwith men/humans
manujaiḥ:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental plural
sahatogether with
saha:
Sahartha (Comitative)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय — Indeclinable meaning ‘together with’ (governs instrumental)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Sṛṣṭikhaṇḍa 31)

Concept: Protection and purification arise through a dharmic mediator (a brahmin protector), and peace is secured by a mutually binding agreement.

Application: Seek principled mediators in conflict; formalize agreements; prioritize lineage/community healing through ethical leadership.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn treaty is sealed in Brahmā’s presence: nāgas and humans stand on opposite sides of a symbolic boundary line, hands raised in oath. In the center stands the destined brahmin protector, calm as a pillar, his presence washing the scene with a sense of purification and restored equilibrium.","primary_figures":["Brahmā","Sage Jaratkāru","Nāgas","Humans (kings/representatives)"],"setting":"A liminal space between realms—earthly ground blending into a jeweled subterranean threshold—suggesting separate abodes yet shared law.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","earth brown","emerald","midnight blue","cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā above on lotus throne; below, a central brahmin sage with sacred thread and palm-leaf manuscript; nāgas to one side with jeweled hoods, human envoys to the other with crowns; a decorative boundary motif on the floor; heavy gold leaf, rich reds/greens, ornate borders and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle diplomatic tableau with refined gestures; the sage as mediator between two groups; soft landscape indicating a cave-mouth to nāga realm and a distant palace for humans; cool palette, delicate detailing, understated gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical arrangement—sage in center, nāgas left, humans right; bold outlines, patterned garments, large eyes; warm yellow background, red-green-black palette; temple-wall gravitas emphasizing covenant.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion with the mediator sage; surrounding floral borders, lotus vines, and repeating serpent-hood motifs; deep blue ground with gold highlights; balanced, ceremonial composition like a ritual hanging."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","low chanting","gentle silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: No significant external sandhi; kulapāvanaḥ is a tatpuruṣa compound (kula+pāvana).

N
Nāgas
V
Vipra (Brahmin)
M
Manujas (Humans)

FAQs

It presents two linked themes: appointing a learned brahmin as a protector and lineage-purifier, and instituting a formal compact (samaya) regulating relations between Nāgas and humans.

In Purāṇic ethics, a vipra embodies Vedic learning, ritual authority, and moral guidance; such a figure is said to “purify” a family by safeguarding dharma through counsel, rites, and right conduct.

It emphasizes coexistence through mutually recognized rules—conflict is restrained not only by power, but by agreed-upon dharmic boundaries and protective leadership.