Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

तत्सर्वं भोजनं दत्तं स्वेच्छान्नं च नभोगतं । शिवदूत्युवाच । आसां कृतं देहि भोज्यं दुर्लभं यत्त्रिविष्टपे

tatsarvaṃ bhojanaṃ dattaṃ svecchānnaṃ ca nabhogataṃ | śivadūtyuvāca | āsāṃ kṛtaṃ dehi bhojyaṃ durlabhaṃ yattriviṣṭape

“وہ سارا بھوجن دان کر دیا گیا، اور اپنی مرضی سے پیش کیا گیا اناج بھی آسمانی راہ سے دیولोक تک پہنچ گیا۔ شیو دوتی نے کہا: ‘ان عورتوں کو تیار کیا ہوا کھانا دو—جو تری وِشٹپ (تین آسمانوں) میں بھی نایاب ہے۔’”

तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशक विशेषण
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
भोजनम्food, meal
भोजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः (given)
स्वेच्छा-अन्नम्food of one’s own choice
स्वेच्छा-अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वेच्छा (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वेच्छायाः अन्नम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
नभोगतम्gone into the sky / airborne
नभोगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + गत (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावः √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (नभसि गतम्) विशेषण
शिवदूतीŚiva’s female messenger
शिवदूती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवदूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आसाम्of these (women)
आसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कृतम्(what is) done / prepared
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त (done/act)
देहिgive
देहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भोज्यम्food to be eaten
भोज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोज्य (प्रातिपदिक; यत्-प्रत्यय, √भुज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Śivadūtī (messenger of Śiva)

Concept: Anna-dāna and properly offered food (bhoga/naivedya) generate merit that transcends realms; what is given with sincerity becomes ‘heaven-reaching.’

Application: Cook with cleanliness and intention; offer food before eating; feed guests, the needy, and devotees regularly; avoid waste and cultivate gratitude.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger of Śiva stands at the threshold, proclaiming that the offered meal has risen like a subtle fragrance into the heavens. In the background, women receive plates of richly prepared food, while above, a luminous pathway carries the offering to a celestial realm where devas look on in approval.","primary_figures":["Śivadūtī","women recipients (āsām)","celestial devas (implied)"],"setting":"Household courtyard with serving area; above it, a layered celestial vista suggesting Triviṣṭapa.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","saffron","copper brown","sky blue","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śivadūtī as a radiant messenger with gold halo, gesturing toward leaf-plates of food; a vertical composition showing the offering’s subtle ascent to heaven; heavy gold leaf on ornaments and halos, rich reds/greens, ornate pillars and lamps framing the domestic altar-like space.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate serving gestures; Śivadūtī speaking, women receiving food; a soft cloud-band above with tiny devas; gentle pastel palette, fine textile patterns, lyrical domestic sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śivadūtī in iconic stance, bold outlines; food offerings arranged symmetrically; a register above showing celestial beings; saturated reds/yellows/greens, lamp-lit ritual clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central serving scene framed by floral borders; the ‘heavenward’ movement shown as a decorative vertical garland path; deep blue background with gold highlights, lotus motifs around the plates, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft chanting","clinking of serving vessels","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वं = तत् + सर्वम्; स्वेच्छान्नं = स्वेच्छा + अन्नम्; शिवदूत्युवाच = शिवदूती + उवाच; यत्त्रिविष्टपे = यत् + त्रिविष्टपे

S
Shiva
Ś
Śivadūtī
T
Triviṣṭapa

FAQs

It emphasizes the spiritual potency of giving food (anna-dāna): the merit of freely offered hospitality is portrayed as reaching heaven, and divine agency ensures fitting recompense.

Śivadūtī is a female messenger or emissary of Śiva, functioning as a divine agent who conveys instruction and ensures that the appropriate reward or provision is granted.

Triviṣṭapa is a classical term for the heavenly realm (often glossed as the ‘threefold heaven’). Here it intensifies the claim: the food being granted is described as rare even in heaven.