Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

यन्मया पद्ममुक्तं तु तेनेदं पुष्करं भुवि । ख्यातं भविष्यते तीर्थं पावनं पुण्यदं महत्

yanmayā padmamuktaṃ tu tenedaṃ puṣkaraṃ bhuvi | khyātaṃ bhaviṣyate tīrthaṃ pāvanaṃ puṇyadaṃ mahat

چونکہ میں نے کنول کا ذکر کیا ہے، اس لیے زمین پر یہ مقام ‘پشکر’ کے نام سے مشہور ہوگا—ایک عظیم تیرتھ، پاک کرنے والا اور پُنّیہ بخشنے والا۔

yatwhich/that (fact)
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
padmamlotus
padmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
uktamwas spoken/said
uktam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘उक्तम् (अस्ति)’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
tenaby that/therefore
tena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
puṣkaramPuṣkara
puṣkaram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (place-name)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक: bhūmi/bhuvi)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
khyātamrenowned
khyātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkhyā (धातु) → khyāta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भविष्यते इत्यनेन सह विधेय
bhaviṣyatewill become
bhaviṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम
tīrthama sacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम
pāvanampurifying
pāvanam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (tīrtham)
puṇya-dammerit-giving
puṇya-dam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + da (धातु/प्रातिपदिक: -da ‘giver’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (puṇya-da)
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Sacred places are not merely physical; they are consecrated by divine sambandha (connection) and become instruments of purification and punya.

Application: Treat holy places and holy symbols as catalysts for inner transformation; when visiting tirthas, align conduct with purity and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine proclamation moment: the speaker points toward an earthly landscape where a luminous lotus descends and touches the ground, and the terrain subtly reshapes into a sacred lake-ringed tirtha. In the distance, future pilgrims appear as faint silhouettes, suggesting the site’s destined fame and merit.","primary_figures":["Divine speaker (deity/sage figure)","Personified Earth (Bhū-devī, optional)","Celestial witnesses","A descending lotus"],"setting":"An arid yet beautiful Rajasthan-like landscape transforming into the Puṣkara lake basin with ghats and flowering lotuses.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["desert ochre","lotus pink","sunrise gold","turquoise water","soft sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the lotus descending with thick gold leaf petals, the speaker in ornate attire with a radiant halo, Puṣkara lake forming below with stylized ghats, rich reds and greens in garments, gold-embossed borders with lotus and chakra motifs, jewel-like highlights on the sacred landscape.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate desert hills and a newly formed blue-green lake, fine brushwork on lotus petals, lyrical naturalism with soft dawn sky, pilgrims as tiny figures on ghats, refined facial features and gentle gestures of proclamation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic lotus with concentric geometry, the speaker frontal and majestic, the lake and ghats rendered in stylized bands, bold outlines and natural pigments, temple-wall composition with lotus border panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central Puṣkara lotus-lake mandala, ornate floral borders, deep blue water with gold lotuses, symmetrical ghats, peacocks and cows at the margins, devotional patterning emphasizing tīrtha-mahātmyā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water (emergent lake)","temple bells","birds","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: yanmayā = yat mayā; padmamuktaṃ = padmam uktam; tenedaṃ = tena idam.

P
Puṣkara
P
Padma (Lotus)

FAQs

It presents sacred geography as being established through divine speech and mythic causality: a place becomes a tīrtha (here, Puṣkara) because of a sanctifying declaration connected with a sacred symbol (the lotus).

Direct bhakti practice is not explicit here; the verse supports a bhakti-adjacent framework by sanctifying a pilgrimage site, encouraging devotional acts such as tīrtha-yātrā, worship, and remembrance at Puṣkara.

It underscores confidence in purifying practices: seeking out and honoring places associated with sacred remembrance and divine intent is portrayed as a legitimate means to cultivate purity and merit (puṇya).