Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

युष्मद्धितार्थं पापोऽसौ मया मंत्रेण घातितः । प्राप्तः पुण्यकृतान्लोकान्कमलस्यास्य दर्शनात्

yuṣmaddhitārthaṃ pāpo'sau mayā maṃtreṇa ghātitaḥ | prāptaḥ puṇyakṛtānlokānkamalasyāsya darśanāt

تمہاری بھلائی کے لیے اُس گنہگار کو میں نے منتر کے ذریعے قتل کیا؛ اور اسی کنول کے دیدار سے وہ اُن جہانوں کو پہنچ گیا جو اہلِ پُنّیہ کو حاصل ہوتے ہیں۔

yuṣmat-hita-arthamfor your welfare/purpose
yuṣmat-hita-artham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + hita (कृदन्त/प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (yuṣmat-hita) + तत्पुरुष (hita-artham)
pāpaḥsinful
pāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
asauthat (person)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतु), एकवचन
maṃtreṇaby a mantra
maṃtreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ghātitaḥwas slain/killed
ghātitaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) → ghātita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय-विशेषण (killed)
prāptaḥhas attained
prāptaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) → prāpta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘प्राप्तः (अस्ति)’ इति भावः
puṇya-kṛtān(those) who do merit
puṇya-kṛtān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (puṇya-kṛt)
lokānworlds/realms
lokān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
kamalasyaof the lotus
kamalasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
darśanātfrom/through the sight
darśanāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Adhyaya 15)

Concept: Even a sinner can attain meritorious worlds through contact with sanctity—here, the mantra’s force and the lotus’s darśana function as purifiers.

Application: Seek uplifting sights and associations (satsanga, darśana of sacred forms); use mantra with ethical intent for welfare, not vengeance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic moment where a dark, fallen figure collapses as a luminous mantra-syllable stream arcs from the speaker’s lips, yet the atmosphere is compassionate rather than cruel. Above, a radiant lotus hovers, and as the sinner’s gaze meets it, a subtle ascent of light indicates attainment of higher worlds.","primary_figures":["Divine speaker (deity/sage figure)","A slain sinner (pāpaḥ)","Devas as witnesses","A radiant lotus (padma)"],"setting":"A liminal sacred grove near a nascent tirtha, with celestial onlookers in the sky and earth’s soil glowing around the lotus.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight indigo","incandescent gold","lotus pink","smoky violet","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant lotus with thick gold leaf petals, the speaker adorned with gem-studded ornaments chanting a visible mantra ribbon, devas in the upper register, the fallen figure below turning upward in final darśana, rich reds/greens, ornate borders with lotus and conch motifs, heavy gold highlights on halos and the lotus.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic grove scene with delicate trees and soft hills, the mantra depicted as fine calligraphic light, the lotus floating like a moon-flower, the sinner’s face softened at the moment of grace, cool blues and pinks with refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lotus with concentric petal geometry, the speaker in frontal pose chanting, devas in tiered bands, the fallen figure rendered with subdued tones transforming into lighter hues, traditional red/yellow/green palette with black contour emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a large central lotus mandala with gold accents, surrounding floral borders, the mantra as decorative script-like stream, celestial attendants and peacocks at the edges, deep blue background, devotional symmetry emphasizing salvific darśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","rushing wind","brief silence after mantra"]}

Sandhi Resolution Notes: pāpo'sau = pāpaḥ asau; lokānkamalasyāsya = lokān kamalasya asya; darśanāt (no sandhi).

FAQs

It states that mere darśana (sacred sight) of the lotus can elevate a person to meritorious realms, highlighting the Purāṇic idea that holy symbols and encounters can confer spiritual benefit.

The speaker presents the mantra as an instrument used to remove a harmful “sinful one” specifically “for your welfare,” implying a duty-based action aimed at protection rather than personal gain.

The verse suggests a tension resolved through intention and outcome: an act undertaken for others’ protection can be portrayed as righteous, and divine grace (here via lotus-darśana) can still grant uplift even to someone described as sinful.