Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

आविवेश सरस्तत्र मुदा शिवजलाशयम् । सांतःसरसि वेश्मस्थाः शतानि दशकन्यकाः

āviveśa sarastatra mudā śivajalāśayam | sāṃtaḥsarasi veśmasthāḥ śatāni daśakanyakāḥ

وہ خوشی سے وہاں اس جھیل میں داخل ہوا—شیو جی کا مقدّس آبی ذخیرہ۔ اس اندرونی کنول جھیل میں گھر تھے، اور ان میں قریب دس برس کی سینکڑوں کنواریاں رہتی تھیں۔

आविवेशentered
आविवेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
सरःthe lake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
शिव-जल-आशयम्the reservoir of Śiva’s water (Śiva’s lake)
शिव-जल-आशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘शिवस्य जलम्’ + ‘जलस्य आशयः’
सान्तःसरसिin the inner lake / within the lake
सान्तःसरसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसान्तःसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (singular); उपपद/विशेषणपूर्वक-तत्पुरुषः: ‘स + अन्तःसरस्’ (inner-lake/within the lake)
वेश्म-स्थाःdwelling in the mansion
वेश्म-स्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः: ‘वेश्मनि स्थाः’ (standing/being in the house)
शतानिhundreds
शतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)
दश-कन्यकाःten maidens
दश-कन्यकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदश (संख्या/प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); द्विगु-समासः (numerical compound): ‘दश कन्यकाः’

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Sacred waters are portals of transformation; the cosmos contains hidden sanctuaries where purity and devotion are preserved beyond ordinary sight.

Application: Approach sacred places with reverence and openness; allow ‘inner lakes’—quiet practices like japa and snāna—to reveal subtler layers of life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant lake labeled as Śiva’s reservoir opens like a jeweled mirror; as the traveler enters, the water reveals an inner lotus-lake with miniature palatial houses floating among petals. Inside these lotus-houses dwell hundreds of serene young maidens, their presence suggesting untouched purity and a guarded sacred enclave in Pātāla.","primary_figures":["Traveler entering the lake (male figure implied by 'he')","Hundreds of young maidens (daśa-kanyāḥ)"],"setting":"A sacred reservoir whose surface becomes a gateway to an inner lotus-lake city—lotus petals as platforms, small veshmas (houses) nestled within blooms.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["aquamarine","lotus pink","pearl white","saffron gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred tank with an opening into an inner lotus-lake city, gold leaf on lotus outlines and palace edges, gem-like highlights on water ripples, rich reds/greens for architectural details, symmetrical composition with a central portal of water.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: translucent water revealing a hidden inner lake, delicate lotuses carrying tiny houses, soft atmospheric perspective, cool aquamarines with warm pinks, refined figures of young maidens in gentle poses, lyrical wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized concentric lakes, bold outlines for lotus-houses, rhythmic repetition of maiden figures, natural pigment palette with strong greens and yellows, temple-wall grandeur applied to an underwater/inner-world scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense lotus field forming an inner city, ornate floral borders, deep blue water with gold stippling, repeated motifs of lotus-houses and youthful attendants, devotional symmetry and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","shimmering water sounds","temple bells","soft chorus-like hum"]}

Sandhi Resolution Notes: āviveśa (ā + viveśa); saras + tatra → sarastatra; śiva + jala + āśayam → śivajalāśayam; veśma + sthāḥ → veśmasthāḥ; daśa + kanyakāḥ → daśakanyakāḥ.

S
Shiva

FAQs

It refers to a sacred water-reservoir (jalāśaya) associated with Śiva—presented as a sanctified lake whose waters and setting are portrayed as extraordinary and spiritually charged.

This is a Purāṇic motif of mythic geography, where sacred spaces contain hidden or inner realms (antaḥ-saras) with divine or wondrous habitations, emphasizing the otherworldly nature of tīrthas and subterranean regions in the Pātālakhaṇḍa.

Indirectly, yes: the verse frames entry into a Śiva-associated sacred site as an event of joy and wonder, reinforcing reverence for tīrthas and the sacredness attributed to Śiva’s domains; the explicit ethical instruction would depend on surrounding verses.