Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तदा भूश्चलिता राजन्दिवश्चोल्का पपात ह । धूम्रा दिशो भवन्सर्वाः सूर्यश्च परिवेषितः

tadā bhūścalitā rājandivaścolkā papāta ha | dhūmrā diśo bhavansarvāḥ sūryaśca pariveṣitaḥ

تب، اے راجا، زمین لرز اٹھی اور آسمان سے ایک شہابِ ثاقب گرا۔ سب سمتیں دھوئیں سے سیاہ ہو گئیں اور سورج کے گرد ہالہ چھا گیا۔

तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
चलिताshaken, moved
चलिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचल् (धातु) + क्त (कृदन्त) → चलित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), सम्बोधन विभक्ति (Vocative)
दिवःof the sky
दिवः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
उल्काa meteor, fireball
उल्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्/लुङ्-रूपप्राय (classical perfect-like reduplicated past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/narrative)
धूम्राःsmoky, grey
धूम्राः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधूम्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग (Masc./Fem. as adjective), बहुवचन (Plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), बहुवचन (Plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
भवन्becoming
भवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + शतृ (कृदन्त) → भवत् (प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); अर्थतः 'becoming'
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), बहुवचन (Plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
परिवेषितःencircled (with a halo)
परिवेषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + वेष् (धातु) + क्त (कृदन्त) → परिवेषित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)

Unspecified narrator addressing the King (rājan) within the ongoing dialogue context

Concept: When dharma is violated—especially through offense to the holy—nature mirrors the rupture through ominous signs.

Application: Treat saints/teachers and the vulnerable with reverence; when life shows repeated ‘omens’ (conflict, loss), introspect for ethical breaches and correct course.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The earth ripples as if breathing in fear; in the sky a blazing meteor tears through smoky directions. The sun appears encircled by a pale ring, casting an uncanny, sickly light over rooftops and temple spires as people look up in trembling silence.","primary_figures":["terrified townspeople","court astrologers/priests (optional)","the king (optional, observing)"],"setting":"city skyline with palace and temple towers under a smoke-veiled sky","lighting_mood":"dramatic storm-glow","color_palette":["smoke gray","ember orange","pale halo gold","iron blue","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic city scene with palace and temple gopura silhouettes, a meteor streaking across the sky, the sun with a luminous ring; gold leaf used for the solar halo and meteor trail, rich reds and greens in architecture, gem-like highlights on temple finials; figures below in awe and fear.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide sky dominating the composition, delicate meteor arc, subtle smoke washes in the directions, sun with a thin aureole; cool blues and grays with a sharp orange meteor; tiny figures on terraces pointing upward, refined atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sun with concentric halo, swirling smoke patterns in four directions, meteor as a flame-serpent; natural pigments with strong reds/yellows against dark blue; narrative frieze of frightened citizens below.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial omen rendered symbolically—sun halo as ornate mandala, meteor as golden flame motif; deep indigo sky with intricate border florals; city simplified into patterned silhouettes; emphasis on cosmic symbolism over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","conch shell blast (distant)","wind gusts","crow calls"]}

Sandhi Resolution Notes: भूश्चलिता = भूः + चलिता; दिवश्चोल्का = दिवः + च + उल्का; भवन्सर्वाः = भवन् + सर्वाः; सूर्यश्च = सूर्यः + च.

S
Surya

FAQs

It describes ominous cosmic portents: an earthquake, a meteor falling from the sky, smoke-like darkness in all directions, and a halo around the sun—traditional signs of disturbance or impending crisis in Purāṇic narration.

“Rājan” indicates the listener is a king in the frame dialogue; the narrator reports these signs directly to the royal interlocutor, a common Purāṇic storytelling device.

Such signs typically prompt vigilance, humility, and dharmic self-examination—suggesting that worldly power and stability are fragile and that one should respond with restraint and right action.