Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

श्रुत्वा रामानुजो वार्तां च्यवनस्य महामुनेः । सर्वं पप्रच्छ सुमतिं शक्रमानादिभंजनम्

śrutvā rāmānujo vārtāṃ cyavanasya mahāmuneḥ | sarvaṃ papraccha sumatiṃ śakramānādibhaṃjanam

مہامنی چَیون کی خبر سن کر، رام کے چھوٹے بھائی نے سُمتی سے سب کچھ پوچھا—وہ سُمتی جو اندر اور دوسروں کے غرور کو توڑنے میں مشہور تھی۔

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: श्रु (5P)
रामानुजःRama's younger brother
रामानुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम-अनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य अनुजः = Rama's younger brother)
वार्ताम्news/account
वार्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
च्यवनस्यof Cyavana
च्यवनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootच्यवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
महामुनेःof the great sage
महामुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समास: कर्मधारय (महान् मुनिः)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (object: ‘everything’)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: प्रच्छ् (6P) with उपसर्ग pra-
सुमतिम्Sumati
सुमतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (proper name)
शक्रमानादिभंजनम्the breaker of Indra’s pride and the like
शक्रमानादिभंजनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्र-मान-आदि-भञ्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: ‘शक्रस्य मानस्य आदीनां च भञ्जनम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (बहुपद-समास)

Narrator (contextual; verse reports an action rather than direct speech)

Concept: Right questioning (praśna) before the wise is itself a dharmic act that opens access to sacred history and practice.

Application: When encountering sacred narratives or practices, ask precise questions from qualified teachers; replace passive consumption with active, humble inquiry.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A princely figure—Śatrughna, youthful yet earnest—leans forward with folded hands as he questions the sage Sumati. Sumati sits composed, eyes bright with remembered power, while the air seems charged with the unspoken tale of Indra’s pride being shattered.","primary_figures":["Śatrughna","Sumati (sage)"],"setting":"Forest āśrama veranda with palm-leaf manuscripts, sacrificial ladles, and a quiet fire altar","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","royal blue","sage green","burnt umber","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna in royal attire with ornate crown and pearl strings, hands in añjali; Sumati seated on a carved wooden seat, haloed; gold-leaf highlights on jewelry and manuscript edges; rich red-green background with temple-like pillars framing the dialogue.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversation under a flowering tree; Śatrughna’s blue shawl and Sumati’s simple ochre robes rendered with delicate shading; lyrical naturalism with birds perched above, distant hills, and a small agni-kunda to one side.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; Śatrughna’s regal costume in saturated reds and yellows; Sumati in calm greens; bold outlines and patterned borders like a temple wall panel depicting ‘praśna’ and ‘uttara’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dialogue scene framed by ornate floral borders and lotus medallions; peacocks at the corners; deep blue ground with gold filigree, emphasizing the sacredness of listening and questioning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","soft conch in distance","rustling palm leaves","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: रामानुजो = राम + अनुजः (षष्ठी-तत्पुरुष). महामुनेः = महा + मुनेः (कर्मधारय-प्रातिपदिक). शक्रमानादिभंजनम् = शक्र + मान + आदि + भञ्जनम् (समास).

R
Rāma
R
Rāma’s younger brother (Rāmānuja)
C
Cyavana
S
Sumati
I
Indra (Śakra)

FAQs

The verse uses the epithet rāmānuja—“younger brother of Rāma”—without naming him; it identifies the character by relationship rather than a personal name in this line.

It is an honorific indicating Sumati’s spiritual or moral authority—someone whose wisdom or power humbles even the gods, symbolically ‘breaking’ arrogance (māna) in Indra and others.

The verse highlights humility: even exalted beings can fall into pride, and true wisdom is associated with removing arrogance and seeking complete understanding through inquiry.