Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative
द्वादश्यामन्नदानं यो भक्त्या कुर्याद्द्विजातये । तस्य नश्यंति पापानि तमांसी वारुणोदये
dvādaśyāmannadānaṃ yo bhaktyā kuryāddvijātaye | tasya naśyaṃti pāpāni tamāṃsī vāruṇodaye
جو کوئی بھکتی کے ساتھ دوادشی کے دن کسی دِوِجات (برہمن) کو اَنّ دان کرے، اس کے گناہ مٹ جاتے ہیں، جیسے سورج کے طلوع پر اندھیرا چھٹ جاتا ہے۔
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: द्वादश्याम् + अन्नदानम् → द्वादश्यामन्नदानम्; कुर्यात् + द्विजातये → कुर्याद्द्विजातये (त्→द् before द्व).
The verse recommends anna-dāna (donation of food) performed with bhakti (devotion) on Dvādaśī (the 12th lunar day), specifically given to a dvija (traditionally a Brāhmaṇa).
It states that the act’s spiritual efficacy is tied to bhaktyā—done with devotion—showing that inner intention sanctifies ritual charity, not mere external giving.
It teaches generosity and care for others through food charity, presenting dāna as a purifying discipline that removes sin as surely as sunrise dispels darkness.