Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Protection of Brāhmaṇas

संसारे जन्मसंप्राप्य न लब्धं सुखमत्र च । अनेन बालकेनापि मरिष्यति कथं त्वयम्

saṃsāre janmasaṃprāpya na labdhaṃ sukhamatra ca | anena bālakenāpi mariṣyati kathaṃ tvayam

اس سنسار میں جنم پا کر یہاں کوئی سکھ نہیں ملتا۔ یہ ننھا بچہ بھی مر جائے گا—تو پھر تم موت سے کیسے بچو گے؟

संसारेin the world / in saṃsāra
संसारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
जन्म-सम्प्राप्यhaving attained birth
जन्म-सम्प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्+प्राप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त); जन्म (प्रातिपदिक) + सम्प्राप्य (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/त्वान्त-समकक्ष), indeclinable; compound: जन्मं सम्प्राप्य = having attained birth
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
लब्धम्obtained / found
लब्धम्:
Karma (कर्म) / Predicate complement
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/भूतकर्मणि), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); used predicatively with implied 'अस्ति'
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
अनेनby/with this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
बालकेनby/with the boy
बालकेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय), concessive/emphatic
मरिष्यतिwill die
मरिष्यति:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
FormSimple future (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न/particle)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
त्वयम्you
त्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Vedic/archaic nominative form for 'त्वम्'

Unspecified (context-dependent admonisher within the narrative)

Concept: Worldly life is pervaded by impermanence; death spares none—recognize this and turn toward lasting spiritual refuge.

Application: Use awareness of mortality to reduce attachment, reconcile conflicts, and invest daily time in japa, worship, and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern yet compassionate admonisher addresses a worried figure, pointing gently toward a small child nearby—an embodied reminder that even innocence is not exempt from time. In the background, a fading lotus and a setting sun symbolize the world’s fleeting pleasures, while a distant temple silhouette hints at the enduring refuge.","primary_figures":["an admonishing elder/sage","a troubled householder","a small child"],"setting":"edge of a village path near a banyan tree; distant temple spire; a lotus pond with a few petals drifting","lighting_mood":"golden dusk","color_palette":["dusky gold","banyan green","ash gray","lotus mauve","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elder-sage with gold halo instructs a householder; a child stands near a lotus pond with drifting petals; gold leaf sun at dusk, rich maroon and green textiles, ornate temple silhouette in the distance, embossed borders and jewel-like highlights on the sage’s staff and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dusk landscape with banyan tree and lotus pond; delicate facial expressions showing sober realization; soft gradients in sky, refined garments, minimal architecture of a distant shrine; gentle gesture emphasizing impermanence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized setting sun and lotus pond; elder’s large eyes convey calm truth; red/yellow/green palette with indigo shadows; decorative vine borders framing the moral instruction scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—lotus petals falling as a border motif; central figures in conversation; include subtle Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) on a hanging banner near the distant shrine; deep blue cloth ground with gold and pink floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["evening birds","soft wind","distant temple bell","long pauses","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: जन्मसंप्राप्य = जन्म-सम्प्राप्य; बालकेनापि = बालकेन अपि.

FAQs

It stresses the unsatisfactory nature of worldly existence: even after taking birth, lasting happiness is not found, because everything ends in death.

The child is used as a stark example of impermanence—death spares no age—intensifying the call to reflect on life’s fragility.

Recognize mortality and avoid complacency; cultivate detachment (vairāgya) and prioritize enduring spiritual aims over temporary pleasures.