Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Protection of Brāhmaṇas

यज्ञे बलिं समादातुमिमं ब्राह्मणबालकम् । हित्वा मां नयथाथाशु ह्ययं बालक उत्तमः

yajñe baliṃ samādātumimaṃ brāhmaṇabālakam | hitvā māṃ nayathāthāśu hyayaṃ bālaka uttamaḥ

یَجْن میں بَلی لینے کے لیے اس برہمن بچے کو لے جاؤ۔ مجھے چھوڑ کر اسے فوراً لے جاؤ، کیونکہ یہ بچہ نہایت اُتم ہے۔

यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
बलिम्offering; oblation
बलिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समादातुम्to take/receive (as offering)
समादातुम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeVerb
Rootसम्+आ+दा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त-Infinitive (भावे/कर्तरि; purpose), 'to take/accept/collect properly'
इमम्this
इमम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम-विशेषण (qualifying बालकम्)
ब्राह्मण-बालकम्Brahmin boy
ब्राह्मण-बालकम्:
कर्म (Karma/Object; of implied 'bring/take')
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + बालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (a Brahmin's boy / Brahmin boy)
हित्वाhaving left
हित्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootहा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having abandoned/left)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object; of हित्वा)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नयथlead; take (you all)
नयथ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अव्यय (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीतिवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
हिindeed; for
हि:
सम्बन्ध/अव्यय (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal nuance)
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
बालकःboy
बालकः:
कर्ता (Karta/Subject complement; apposition to अयम्)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उत्तमःexcellent; best
उत्तमः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying बालकः)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the speaker reliably).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: समादातुमिमम् = समादातुम् + इमम्. ब्राह्मणबालकम् = ब्राह्मण + बालकम्. नयथाथाशु = नयथ + अथ + आशु. ह्ययं = हि + अयम्.

FAQs

It presents 'bali' as something to be 'taken/received' within a ritual context, indicating a formal sacrificial due or offering connected to the completion or efficacy of the rite.

The verse, taken alone, reports an instruction within a narrative situation; the Padma Purana frequently uses such moments to set up a dharmic test or reversal. Full judgment requires the surrounding verses that clarify intent, consequence, and the text’s ethical resolution.

It implies a conflict between ritual demand (yajña and bali) and moral duty toward an innocent (a brāhmaṇa-bālaka), a common Purāṇic device to explore dharma beyond mere ritualism.