Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Protection of Brāhmaṇas

आसीत्पुत्रैस्त्रिभिः सार्द्धं भार्यया च सुशीलया । वैष्णवः प्रियवादी च विष्णुपूजारतः सदा

āsītputraistribhiḥ sārddhaṃ bhāryayā ca suśīlayā | vaiṣṇavaḥ priyavādī ca viṣṇupūjārataḥ sadā

وہ اپنی نیک سیرت بیوی اور تین بیٹوں کے ساتھ رہتا تھا۔ وہ ویشنو تھا، شیریں گفتار، اور ہمیشہ وِشنو کی پوجا میں مشغول رہتا تھا۔

आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदी
पुत्रैःwith sons
पुत्रैः:
Sahakari/Sahartha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sambandha (Relation-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक/सहार्थक अव्यय (indeclinable of accompaniment: 'together with')
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakari/Sahartha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सुशीलयाvirtuous, well-behaved
सुशीलया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुशील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying 'bhāryā')
वैष्णवःa Vaiṣṇava (devotee of Viṣṇu)
वैष्णवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
प्रियवादीsweet-spoken
प्रियवादी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (one who speaks what is pleasing)
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
विष्णुपूजारतःdevoted to worship of Viṣṇu
विष्णुपूजारतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु + पूजा + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (devoted to the worship of Viṣṇu)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone—commonly within Pulastya–Bhīṣma framing in the Padma Purāṇa)

Concept: Ideal gṛhastha life: family responsibility harmonized with constant Viṣṇu worship and sweet speech.

Application: Maintain a daily worship rhythm (lamp, offering, mantra), cultivate gentle speech at home, and treat family duties as service to Bhagavān.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a serene courtyard, Kṛṣṇadeva stands before a small Viṣṇu altar, offering flowers and incense while his well-conducted wife arranges lamps and his three sons watch with folded hands. The scene radiates quiet prosperity—clean thresholds, rangoli patterns, and a sense that devotion is the household’s heartbeat.","primary_figures":["brāhmaṇa Kṛṣṇadeva","his wife (suśīlā)","three sons","Viṣṇu (as household deity/arcā)"],"setting":"Gṛhastha courtyard with a domestic shrine, brass lamps, flower baskets, and a clean tulasī pedestal suggested nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","turmeric yellow","deep maroon","holy basil green","conch white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu arcā with ornate arch and gold leaf halo; Kṛṣṇadeva and family in devotional poses, rich textiles, gem-studded ornaments; heavy gold leaf on lamps, altar, and jewelry; warm reds/greens with intricate border motifs and sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic pūjā—soft lines, delicate faces, patterned floor, small shrine with subtle iconography; gentle morning light, cool shadows, refined detailing of vessels and garlands; lyrical family tenderness without excess ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined family group around a stylized Viṣṇu shrine; strong reds, yellows, and greens; large expressive eyes, rhythmic hand gestures of worship; mural-like flat perspective with decorative foliage and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: household shrine framed by lotus and creeper borders; symmetrical arrangement of family figures; śaṅkha-cakra-padma motifs in corners; deep blue background with gold highlights, peacocks and floral garlands forming an auspicious canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell (ghaṇṭā)","lamp crackle","low conch note","quiet family murmurs","incense breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: आसीत्पुत्रैस्त्रिभिः → आसीत् + पुत्रैः + त्रिभिः; प्रियवादी (प्रिय + वादिन्); विष्णुपूजारतः (विष्णु + पूजा + रत); सुशीलया (सुशील + या).

V
Vishnu

FAQs

It portrays a householder who supports family life while remaining virtuous, gentle in speech, and consistently devoted to Viṣṇu’s worship—an integration of dharma and bhakti.

By highlighting constant engagement in Viṣṇu-pūjā and identifying the person as “Vaiṣṇava,” it presents devotion as a steady daily orientation rather than an occasional practice.

It elevates kind, non-harsh speech as a religious virtue, implying that devotion is reflected not only in ritual worship but also in interpersonal conduct.