Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 37

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

श्रोष्याम्यहं यदा भद्र गतिं स्वां प्राप्नुयां तदा । पुण्यात्मना भाषितं वै मुनिना संयतात्मना

śroṣyāmyahaṃ yadā bhadra gatiṃ svāṃ prāpnuyāṃ tadā | puṇyātmanā bhāṣitaṃ vai muninā saṃyatātmanā

اے نیک بخت! جب میں اپنی مقدر کی منزل کو پا لوں گا، تب میں یقیناً وہ کلام سنوں گا جو پاکیزہ نفس، ضبطِ نفس والے مُنی نے فرمایا تھا۔

श्रोष्यामिI will hear
श्रोष्यामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kāla-sambandha (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धक (relative adverb: when)
भद्रO good one
भद्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गतिम्state/goal/path
गतिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वाम्one’s own
स्वाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गति-विशेषण
प्राप्नुयाम्may I attain
प्राप्नुयाम्:
Kriyā (Subordinate verb)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; तदा-शब्दः (then)
पुण्यात्मनाby the virtuous-souled one
पुण्यात्मना:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootपुण्यात्मन् (प्रातिपदिक; पुण्य + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः
भाषितम्spoken
भाषितम्:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु) → भाषित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
संयतात्मनाby the self-controlled (one)
संयतात्मना:
Viśeṣaṇa (Qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootसंयतात्मन् (प्रातिपदिक; संयत + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; मुनि-विशेषण; कर्मधारय-समासः

Unspecified (speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Right hearing (śravaṇa) ripens when one reaches one’s proper spiritual condition; teachings spoken by a self-restrained sage bear enduring authority.

Application: Do not rush sacred understanding; cultivate restraint and readiness, and seek teachings from disciplined, virtuous guides.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative figure speaks softly to a noble listener, eyes lowered in reverence, as if acknowledging that true teachings are heard fully only when one’s inner state matures. In the background, a serene sage sits in meditation, symbolizing the ‘saṃyatātmā muni’ whose words endure beyond time.","primary_figures":["Unspecified speaker (devotee/listener figure)","Unspecified noble addressee","Self-restrained sage (muni) in vignette"],"setting":"Quiet hermitage courtyard with a small fire altar, prayer beads, and a shaded tree; the sage appears seated on kusa grass near a simple hut.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft white","pale gold","sage green","smoky blue","earth ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene hermitage scene with gold-leaf aura around the meditating muni; the speaking figure and noble listener in respectful poses; ornate arch and border, warm gold and ivory tones emphasizing śānta-rasa and the sanctity of disciplined speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil ashram with delicate foliage and a calm sky; the muni seated in meditation, two figures conversing quietly; cool blues and greens, refined expressions, a sense of time slowing as destiny and listening converge.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic meditating sage with bold outlines and stylized eyes; warm yellow and green pigments; the listener figure shown with folded hands; rhythmic border patterns suggesting mantra and restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the meditating muni; surrounding panels show the listener awaiting ‘gati’; lotus borders and conch motifs; deep blue with gold highlights to suggest the timelessness of śravaṇa-bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence","soft tanpura","distant flowing water","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रोष्यामि + अहम् → श्रोष्याम्यहम्

FAQs

It suggests that truly receiving a sage’s teaching is linked with reaching one’s proper spiritual state or maturity—hearing becomes meaningful when one is inwardly prepared.

These epithets establish the authority of the instruction: the speaker emphasizes that the teaching comes from a morally pure (puṇyātman) and disciplined (saṃyatātman) seer.

It highlights reverence for disciplined wisdom and implies that self-restraint and virtue are prerequisites for understanding and benefiting from sacred discourse.