Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

कर्तुं पुरुषशार्दूल कोऽयं विधिविपर्ययः । दुष्कृतं साहसं कर्म निंद्यं लोकेषु सर्वदा

kartuṃ puruṣaśārdūla ko'yaṃ vidhiviparyayaḥ | duṣkṛtaṃ sāhasaṃ karma niṃdyaṃ lokeṣu sarvadā

اے مردوں میں شیر، یہ کیسا الٹا عمل ہے جو آپ کرنے جا رہے ہیں؟ ایسا لاپرواہ کام ایک گناہ ہے، اور دنیا میں ہمیشہ اس کی مذمت کی جاتی ہے۔

कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; अर्थः—कर्तुं (to do)
पुरुषशार्दूलO tiger among men
पुरुषशार्दूल:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुष-समास
कःwhat?/who?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विधिविपर्ययःreversal of proper rule
विधिविपर्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक) + विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समास (विधेः विपर्ययः = inversion of rule)
दुष्कृतम्evil, wrongful
दुष्कृतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष् (उपसर्ग) + कृ (धातु) → दुष्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘ill-done/evil’
साहसम्rash, violent
साहसम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्
कर्मact
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
निन्द्यम्blameworthy
निन्द्यम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिन्द् (धातु) → निन्द्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाव्य/योग्य-अर्थे यत् (to be blamed)
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (a moral admonisher addressing 'puruṣaśārdūla')

Concept: Dharma is not optional: a deliberate ‘reversal of right conduct’ (vidhi-viparyaya) becomes condemned wrongdoing, regardless of personal justification.

Application: Before acting, test the impulse: (1) is it śāstra-consistent, (2) is it non-violent and non-reckless, (3) would it withstand public ethical scrutiny? If not, pause and seek counsel.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern yet compassionate sage raises a palm in warning before a richly dressed king poised to commit a rash act. The court freezes—ministers and guards hold their breath—while the sage’s words appear like a luminous script in the air, signaling that dharma itself is watching.","primary_figures":["a mahātman sage-admonisher","a conflicted king (nara-śārdūla)","attendants and ministers"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, a dharma-śāstra manuscript on a low stand, and a distant glimpse of a temple spire beyond the palace courtyard","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep maroon","sandalwood beige","smoky indigo","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a palace court scene where a radiant sage admonishes a proud king about vidhi-viparyaya; gold leaf halos around the sage and subtle gold filigree on pillars; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography accents, a small Viṣṇu shrine in the background signifying dharma’s source.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a sage halting a king’s reckless step; cool palette with indigo shadows, refined faces, lyrical drapery; distant hills and a small temple silhouette beyond the courtyard; emphasis on expressive hand gestures and quiet moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; the sage’s raised hand in abhaya-like admonition, the king’s tense posture; red/yellow/green palette with stylized palace architecture and a small lamp-lit Viṣṇu niche indicating dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central sage and king framed by lotus borders; peacocks and floral vines around a small Viṣṇu emblem above, suggesting divine witness; deep blues and gold with intricate textile-like detailing, moral warning conveyed through posture and gaze."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low court murmurs fading into silence","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: कोऽयम् = कः + अयम् (विसर्ग-सन्धि); पदक्रमे ‘कः अयम् विधिविपर्ययः’ इति प्रश्नवाक्यम्।

FAQs

It warns against abandoning proper dharma (right conduct) and condemns reckless, impulsive actions as inherently blameworthy.

It indicates a turning upside-down of prescribed norms—acting contrary to established right procedure, morality, or duty.

The verse frames dharma as socially and morally recognized: rash wrongdoing brings censure among people and is not upheld as righteous behavior.