Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 49

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः

ye pūtāḥ paradārāṃśca karmaṇā manasā girā | ramayaṃti na satvasthāste narāḥ svargagāminaḥ

جو لوگ پاکیزہ اور خود قابو رکھنے والے ہیں—جو عمل، خیال اور گفتار سے پرائے مرد کی بیوی کو نہ بہلاتے ہیں نہ راضی کرنے کی کوشش کرتے ہیں—وہی لوگ سُوَرگ کو جاتے ہیں۔

yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
pūtāḥpure
pūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pū पवने/शुद्धौ धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
para-dārānothers’ wives
para-dārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘परदार’ = another’s wife/wives
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
karmaṇāby action
karmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
manasāby mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
girāby speech
girā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ramayantidelight/engage (in)
ramayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense possible in usage (‘to delight/engage’)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
satva-sthāḥsteadfast in sattva (goodness)
satva-sthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatva (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्—‘सत्त्वे स्थित’ (established in goodness)
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
narāḥmen, people
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
svarga-gāminaḥgoing to heaven
svarga-gāminaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्

Unspecified (narratorial/didactic statement within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Purity and self-control include strict avoidance of parastrī-gamana—by body, mind, and speech—leading to svarga.

Application: Guard the three doors—kāya, vāk, manas: avoid flirtation, fantasizing, and compromising situations; cultivate respectful boundaries and devotional redirection of desire.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A self-controlled man turns his gaze downward in humility as a tempting, illusory figure fades like mist; his speech is symbolized by a closed lotus-bud at the lips, and his mind by a calm lake reflecting a Viṣṇu symbol. In the background, a household scene shows mutual respect and protected dignity, while a faint svarga light crowns the restrained posture.","primary_figures":["self-controlled devotee","illusory temptation figure (as māyā-like silhouette)","Vishnu symbol or small shrine icon"],"setting":"Quiet street near a temple wall, with a household doorway and a small shrine niche visible.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["indigo","pale gold","stone gray","lotus white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure in composed restraint before a small Viṣṇu shrine; gold leaf halo emphasizing purity, ornate borders; temptation shown as a translucent figure dissolving into the gilded background; rich reds/greens, traditional jewelry on the deity icon, lotus motifs around the mouth and heart to signify vāk/manas control.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined moral tableau with delicate expressions; the devotee averts eyes respectfully, a faint temple wall and courtyard behind; cool palette with soft gold highlights, the temptation rendered as a pale wash fading into the landscape, a calm lake-like mind motif reflecting a Viṣṇu emblem.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the devotee in a dignified stance with controlled gaze, a stylized māyā-figure retreating; warm red-yellow-green pigments, lotus medallions indicating tri-karaṇa-śuddhi, Viṣṇu icon in a niche with characteristic mural eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central devotee with lotus motifs, a small Viṣṇu shrine, intricate floral borders; temptation depicted as a faint patterned silhouette dissolving into deep blue cloth; gold highlights and peacocks at corners to suggest vigilance and grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","distant conch shell","soft footsteps","evening hush"]}

Sandhi Resolution Notes: परदारांश्च = परदारान् + च; सत्वस्थास्ते = सत्त्वस्थाः + ते

FAQs

It teaches restraint and moral purity: one should not engage with another man’s wife through action, thought, or speech, and such self-controlled purity is praised as a path to heavenly merit.

It presents a threefold standard of conduct—kāya (deed), manas (thought), and vāc (speech)—indicating that dharma requires inner and outer integrity, not merely outward avoidance.

Here “sattvastha” means established in virtue and self-control—steady in a pure disposition that prevents harmful or improper desire from being acted upon, spoken, or even entertained mentally.