Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

शिखासूत्रविहीनस्तु विप्रलिंगैर्विवर्जितः । तदासौ पृच्छितस्तेन विदुरेण दुरात्मना

śikhāsūtravihīnastu vipraliṃgairvivarjitaḥ | tadāsau pṛcchitastena vidureṇa durātmanā

چوٹی اور جنیو سے محروم، اور برہمن کے ظاہری نشانوں سے خالی، وہ تب اسی بدباطن ودور کے سوالات کا سامنا کرنے لگا۔

शिखासूत्रविहीनःdevoid of topknot and sacred thread
शिखासूत्रविहीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिखा + सूत्र + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: शिखा-च-सूत्र-च ताभ्यां विहीनः
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
विप्रलिङ्गैःwith the marks/signs of a Brahmin
विप्रलिङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविप्रलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; समासः: विप्रस्य लिङ्गम्
विवर्जितःdeprived/without
विवर्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√वृज्/वर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
असौhim
असौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative, Singular
पृच्छितःwas questioned
पृच्छितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP: ‘was asked’
तेनby him
तेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Pronoun, Masculine, Instrumental, Singular
विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
दुरात्मनाby the wicked one
दुरात्मना:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular

Narrator (contextual; specific speaker not determinable from the single verse alone)

Concept: External saṃskāra-marks (śikhā, yajñopavīta) are not mere ornaments; they signify vows, discipline, and belonging to a dharmic lineage—when inner conduct collapses, outer signs also vanish.

Application: Let symbols of commitment (ritual, habits, vows) be supported by ethical behavior; if you’ve abandoned discipline, rebuild it stepwise with guidance rather than pretending through appearances.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disheveled man stands before Vidura, head shorn of the śikhā and chest bare of the sacred thread; the absence is rendered as a stark negative space. Vidura’s gaze is sharp and interrogative, as if weighing the man’s lost identity against his present misery.","primary_figures":["Candraśarmā","Vidura"],"setting":"Simple courtyard or roadside shelter; a low seat for Vidura; scattered ritual items unused—kusha grass, a cold firepit","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["pale ochre","charcoal gray","leaf green","muted white","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close, iconic composition—Vidura seated with authoritative posture, Candraśarmā standing with bowed head; emphasize the missing yajñopavīta with a highlighted empty chest area, gold-leaf accents on Vidura’s seat and border, rich earthy reds and greens, temple-arch framing of interrogation scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue in a quiet courtyard, delicate brushwork showing shaved head and torn cloth; subtle expressions—Vidura’s probing eyes, Candraśarmā’s shame; cool greens and soft browns, refined architectural lines and a cold firepit in the corner.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic clarity—broken thread motif floating near Candraśarmā, Vidura’s hand raised in questioning gesture; natural pigments with strong red/yellow/green contrasts, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; central figures in profile—Vidura questioning, Candraśarmā humbled; symbolic motifs of broken garland and extinguished lamp, deep blue ground with gold linework."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtyard echo","rustle of leaves","single bell strike","brief pause before the question","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: शिखासूत्रविहीनस्तु = शिखासूत्रविहीनः + तु; विप्रलिंगैर्विवर्जितः = विप्रलिङ्गैः + विवर्जितः; तदासौ = तदा + असौ

V
Vidura

FAQs

It describes the external identifiers—śikhā (topknot) and sūtra/yajñopavīta (sacred thread)—and notes their absence, implying the person lacked recognized brāhmaṇical outward marks.

The verse names a person called Vidura and characterizes him as durātmā (“wicked-minded”). Without more surrounding verses, this cannot be securely linked to the Mahābhārata’s Vidura.

It frames a confrontation where someone lacking outward religious markers is interrogated by a hostile questioner, hinting at themes of judging by externals versus inner character—though the fuller lesson depends on the surrounding narrative.