Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

प्रयागः पुष्करश्चैव अर्घतीर्थमनुत्तमम् । वाराणसी महाभाग समर्था पापनाशिनी

prayāgaḥ puṣkaraścaiva arghatīrthamanuttamam | vārāṇasī mahābhāga samarthā pāpanāśinī

پرَیاگ اور پُشکر بھی، اور بے مثال اَرخ تیرتھ؛ اور وارانسی، اے نہایت بخت والے! گناہوں کو مٹانے میں پوری طرح قادر ہیں۔

प्रयागःPrayāga
प्रयागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
पुष्करःPuṣkara
पुष्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
अर्घतीर्थम्Arghatīrtha
अर्घतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्घ + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः: अर्घस्य तीर्थम् इति षष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अत्र प्रथमा—सूच्यते)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘अर्घतीर्थम्’ इति विशेषणम्
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formसमासः: महान् भागः यस्य सः इति (बहुव्रीह्यर्थे) प्रचलितः; रूपतः महाभाग-शब्दः; पुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th), एकवचन
समर्थाcapable
समर्था:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘वाराणसी’ इति विशेषणम्
पापनाशिनीdestroyer of sin
पापनाशिनी:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formसमासः: पापस्य नाशिनी इति षष्ठी-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘वाराणसी’ इति विशेषणम्

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; likely a principal narrator addressing a listener, e.g., Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa dialogues).

Concept: Among purifiers there is gradation; certain kṣetras are exceptionally potent for pāpa-nāśa and spiritual renewal.

Application: Choose ‘high-sattva’ environments—pilgrimage, temple, sangha—when seeking to reset habits; let place support practice, not replace it.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary map unfolds: Prayāga’s confluence gleams with three braided currents; Puṣkara’s lake mirrors Brahmā’s lotus-seat; Vārāṇasī’s ghats rise in golden tiers with lamps floating on the river. Above them, the ‘Argha-tīrtha’ appears as a radiant, unnamed ford—an archetypal sacred pool crowned by a halo of mantras.","primary_figures":["Personified Prayāga (Tīrtharāja)","Brahmā (associated with Puṣkara)","Ganga and Yamuna river-deities","Pilgrims/sages performing snāna and arghya","Kāśī Viśvanātha silhouette (as kṣetra marker)"],"setting":"Composite sacred panorama: confluence, desert-lake oasis, and river-ghats blended into one devotional tableau.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["confluence silver","marigold gold","saffron","lapis lazuli","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych composition—left: Prayāga saṅgama with gold-leaf waves and haloed river-deities; center: Puṣkara lake with Brahmā on lotus, gem-studded ornaments; right: Vārāṇasī ghats with rows of lamps and temple spires; Argha-tīrtha as a small radiant pool above, framed by embossed gold arches and rich vermilion-green textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape montage—cool blue rivers, delicate ghats, and a serene desert lake; tiny pilgrims offering arghya; refined faces and soft atmospheric perspective; Argha-tīrtha rendered as a glowing hidden spring in the hills, subtle and poetic.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river-deities flanking a central sacred pool; stylized ghats and lotus-lake motifs; warm red-yellow-green palette with rhythmic wave patterns; Brahmā icon at Puṣkara and a luminous kṣetra-marker for Kāśī.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and creepers; central confluence mandala with surrounding vignettes of Puṣkara and Kāśī ghats; deep blue ground with gold highlights, swans on the lake, peacocks near temple steps, intricate lamp motifs suggesting dīpa-dāna at Kāśī."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river water","pilgrim chants","temple bells","evening aarti cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्करश्चैव = पुष्करः + च + एव; अर्घतीर्थमनुत्तमम् = अर्घतीर्थम् + अनुत्तमम्।

P
Prayāga
P
Puṣkara
A
Argha-tīrtha
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

It groups prominent pilgrimage centers—Prayāga, Puṣkara, Argha-tīrtha, and Vārāṇasī—presenting them as especially powerful places whose sanctity is tied to purification and merit.

By highlighting tīrthas as “pāpa-nāśinī” (sin-destroying), it supports a Purāṇic devotional framework where pilgrimage, remembrance, and reverence at holy places become practical expressions of faith and surrender.

It encourages moral self-correction through sacred practices: acknowledging wrongdoing (pāpa) and taking up disciplined, reverent acts—such as pilgrimage and worship—as means toward inner purification.