Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 52

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

पश्यतां सर्वलोकानां दिव्याभरणभूषिता । दिव्यमालान्विता सा च दिव्यहारविलंबिनी

paśyatāṃ sarvalokānāṃ divyābharaṇabhūṣitā | divyamālānvitā sā ca divyahāravilaṃbinī

تمام جہانوں کے دیکھتے دیکھتے وہ آسمانی زیورات سے آراستہ ظاہر ہوئی؛ الٰہی مالا سے مزیّن، اور خوش اسلوبی سے لٹکتا ہوا بہشتی ہار پہنے ہوئے۔

पश्यताम्of (the) onlookers
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपश्यत् (कृदन्त; शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ); पुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; जनसमूहवाचक (of those who are seeing)
सर्वलोकानाम्of all the worlds/people
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (all + worlds/people); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
दिव्याभरणभूषिताadorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषिता:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + भूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष (instrumental sense: 'adorned with divine ornaments'); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying सा/देवी)
दिव्यमालाa divine garland
दिव्यमाला:
Karta (Subject-qualifier)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound with अन्विता)
अन्विताendowed with/wearing
अन्विता:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'युक्ता/समन्विता' अर्थे
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
दिव्यहारविलंबिनीwith a divine necklace hanging down
दिव्यहारविलंबिनी:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + हार (प्रातिपदिक) + विलंबिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (having a divine necklace hanging/pendant); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण

Unspecified narrator (context required to identify the dialogue speaker precisely)

Concept: Divine grace manifests outwardly as ‘divya’ qualities—purity, beauty, and auspiciousness—recognized by the cosmos.

Application: Let inner devotion reflect in outer conduct—cleanliness, gentleness, and dignified simplicity; treat beauty as offering, not vanity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The goddess stands before the assembled worlds, her form now crowned with celestial ornaments that seem woven from starlight—garlands of unwithering blossoms and a necklace that drapes like a river of pearls. Onlookers—devas, gandharvas, and siddhas—hold their breath as her divinity becomes visibly complete.","primary_figures":["radiant goddess/devotee","celestial onlookers (devas, gandharvas, siddhas)"],"setting":"A vast cosmic amphitheater with layered clouds and faint planetary discs, like balconies of different lokas.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","silver","lotus pink","midnight blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the goddess richly adorned with divya-ābharaṇa, heavy gold leaf on jewelry and garlands, pearl-like beadwork, ornate crown; background filled with miniature celestial spectators; embossed gold borders and lotus base.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figure with delicate jewelry lines, translucent garland petals, refined profile; cool nocturne palette with silver highlights; distant tiers of watchers suggested by small, finely painted faces among clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ornaments and garlands with rhythmic patterns; bold outlines; the necklace rendered as repeating pearl motifs; symmetrical celestial attendants; warm reds/yellows contrasted with deep blues.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central adorned figure framed by dense floral borders; garlands exaggerated into decorative motifs; peacocks and lotus clusters at corners; deep blue cloth ground with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["ankle bells (subtle)","flute (soft)","gentle chimes","ambient hush"]}

Sandhi Resolution Notes: दिव्याभरणभूषिता → दिव्य + आभरण + भूषिता; दिव्यमालान्विता → दिव्य + माला + अन्विता (आ + अ → आ; माला + अन्विता → मालान्विता)

FAQs

The verse refers to “she” (sā), a female figure presented in a theophanic or ceremonial appearance; identifying her (e.g., a देवी, queen, or celestial woman) requires the surrounding verses of Adhyaya 88.

Such imagery signals auspiciousness (maṅgala), elevates the scene into a celestial register, and invites contemplative “darśana”—seeing the sacred presence as inherently transformative.

It highlights public witness and reverence: the sacred is not merely private experience but something that inspires collective attention, humility, and recognition of higher beauty and order.