Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 60

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

सा जपेत्परमं ज्ञानं तदा मोक्षं प्रयाति च । तन्मनास्तत्पदे लीना योगयुक्ता यदा भवेत्

sā japetparamaṃ jñānaṃ tadā mokṣaṃ prayāti ca | tanmanāstatpade līnā yogayuktā yadā bhavet

وہ جب اعلیٰ ترین معرفت کا جپ کرے تو نجات (موکش) پا لیتی ہے؛ اور جب اس کا دل اُسی حقیقت پر جم جائے، اُسی مقام میں جذب ہو کر یوگ سے یکتا ہو جاتی ہے۔

साshe
सा:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जपेत्should recite
जपेत्:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
कर्म (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of ज्ञानम्)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
काल-अधिकरण (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'then'
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रयातिattains/goes to
प्रयाति:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
समुच्चय (अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तन्मनाःwith mind fixed on that
तन्मनाः:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (तस्मिन् मनः यस्य = whose mind is on that); कर्तृविशेषणम्
तत्पदेin that state/position
तत्पदे:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य पदे = in that state/footing)
लीनाmerged, absorbed
लीना:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Rootली (धातु) → लीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP): 'merged/absorbed'
योगयुक्ताyoga-endowed
योगयुक्ता:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयोग + युक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (योगेन युक्ता = joined with yoga); कर्तृविशेषणम्
यदाwhen
यदा:
काल-अधिकरण (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय: 'when'
भवेत्should become
भवेत्:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 86)

Concept: Reciting/realizing ‘supreme knowledge’ and fixing the mind in That state leads to mokṣa; yoga-yukti culminates in absorption (laya) in the highest padam.

Application: Pair study (svādhyāya) of a short Vedāntic/bhakti passage with nāma-japa; end with 5 minutes of silent absorption on the chosen divine form/name.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The practitioner’s mind, depicted as a small flame, merges into a vast ocean of luminous blue-gold ‘That’—a serene expanse where a distant Vaikuṇṭha-like horizon glows. The final moment shows the meditator’s silhouette dissolving into a single radiant point at the Lord’s feet, suggesting yoga-yukti and liberation.","primary_figures":["a sādhikā (female practitioner)","a subtle vision of Viṣṇu’s lotus feet or Vaikuṇṭha radiance","personified Yoga (as a guiding light)"],"setting":"Inner-cosmic landscape: a meditation seat transforming into a celestial expanse; faint lotus constellations; a path of light toward the supreme padam.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic sapphire","pale gold","white lotus","amethyst","sea-green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu’s lotus feet or a Vaikuṇṭha arch rendered with heavy gold leaf, the sādhikā in meditation below with a luminous aura rising upward, ornate borders and embossed gold patterns; rich blues and reds with gem-like highlights, conveying mokṣa as entry into the supreme realm.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal sky-ocean gradient with delicate lotuses, the meditator’s form subtly dissolving into light; refined, gentle facial serenity; cool blues and soft gold washes, minimal architecture hinting at Vaikuṇṭha in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic composition with the sādhikā seated, a vertical column of light connecting to a stylized Viṣṇu-padma/feet motif above; bold outlines, strong yellow-red-green accents against deep blue, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala representing ‘tad-pada’, surrounding rings of floral motifs and gold filigree; a small devotee figure at the base offering mind as a lamp; deep blue ground, intricate borders, Vaishnava devotional symbolism emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch at closure","temple bells fading","deep silence","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: जपेत् + परमम् → जपेत्परमम्; तन्मनाः = तद् + मनाः (बहुव्रीहि); तद् + पदे → तत्पदे.

FAQs

It recommends japa (recitative contemplation) of “supreme knowledge,” coupled with mental absorption—fixing the mind on “That” and becoming established in a yogic state.

It implies one-pointed attention on the ultimate reality (“That”), culminating in absorption where the mind rests in the goal/state itself rather than in distractions.

It presents them as complementary: jñāna is recited/realized through contemplative practice, and yoga is the disciplined absorption that stabilizes that realization, leading to moksha.