Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Yayāti Episode: Succession and Royal Dharma Instructions to Pūru

अन्यस्त्रियो यथा लोके चपलत्वाद्वदंति च । अकार्यं राजराजेंद्र लोभान्मोहाच्च लंपटाः

anyastriyo yathā loke capalatvādvadaṃti ca | akāryaṃ rājarājeṃdra lobhānmohācca laṃpaṭāḥ

جیسے دنیا میں دوسری عورتیں چنچلتا کے باعث باتیں کرتی ہیں، ویسے ہی شہوت کے غلام—اے راجاراجیندر!—لالچ اور فریب کے سبب وہ کام کر بیٹھتے ہیں جو نہیں کرنا چاہیے۔

अन्याःother
अन्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (स्त्रियः)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
चपलत्वात्from fickleness/because of fickleness
चपलत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootचपलत्व (प्रातिपदिक: चपल + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थ (because of)
वदन्तिthey say
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अकार्यंa wrongful act/what should not be done
अकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअकार्य (प्रातिपदिक: अ + कार्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
राजराजेन्द्रO king of kings
राजराजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-राज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; तत्पुरुष-समास (राज्ञां राजा इन्द्रः)
लोभात्from greed
लोभात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थ
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थ
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
लम्पटाःlecherous men/rogues
लम्पटाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलम्पट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Unknown (context not provided in the input excerpt)

Concept: Lobha (greed) and moha (delusion) drive adharma; unchecked lust leads to forbidden acts and downfall.

Application: Notice the triad—lust, greed, delusion—before decisions; pause, seek counsel, and adopt disciplines (japa, vrata, sat-sanga) to prevent moral compromise.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic moral tableau: shadowy figures representing lobha and moha whisper into the ear of a lust-driven courtier, while the king—addressed as Rājarājendra—stands firm, illuminated by a beam of dharmic light. In the background, a scale of justice tilts as temptation rises, warning of ‘akārya’ deeds.","primary_figures":["Rājarājendra (king)","a वक्ता (admonishing speaker)","personifications of Lobha and Moha","a lampaṭa (lust-driven figure)"],"setting":"royal court with symbolic dharma motifs (justice scale, scripture stand)","lighting_mood":"chiaroscuro—divine radiance cutting through darkness","color_palette":["obsidian black","fiery vermilion","antique gold","smoky violet","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king with regal posture under gold leaf aura, admonishing sage pointing toward a shadowy lampaṭa figure; personified Lobha and Moha as dark attendants; rich reds, greens, and heavy gold embellishment, ornate court architecture, gem-like highlights, lotus borders framing the moral warning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with symbolic darkness pooling around the tempted figure; delicate brushwork, cool purples and blues for moha, warm gold for dharma light on the king; expressive yet subtle faces, lyrical moral allegory.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and dramatic eye expressions; Lobha and Moha as stylized dark forms, king and sage in bright pigments; patterned background with dharma symbols, strong red-yellow-green palette and mural flatness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moral vignette framed by lotus and creeper borders; shankha-chakra motifs near the king to imply Vishnu-smriti as protection; deep indigo ground with gold highlights, peacocks at corners, intricate floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strikes","low drum pulse","sudden silence between phrases","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: अन्यस्त्रियः = अन्याः + स्त्रियः; चपलत्वाद्वदन्ति = चपलत्वात् + वदन्ति; राजराजेंद्र = राजराजेन्द्र (एन्द्र-समासरूप); लोभान्मोहाच्च = लोभात् + मोहात् + च

FAQs

It warns that greed (lobha) and delusion (moha) drive people into improper actions (akārya), highlighting the need for self-restraint and clarity.

“Rājarājendra” means “best of kings” or “king of kings” and indicates the speaker is addressing a royal figure; the specific identity requires surrounding chapter context.

Yes. Its main thrust is causal: fickleness, greed, and delusion distort speech and conduct, leading to adharma (improper behavior).