Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Yayāti Episode: Succession and Royal Dharma Instructions to Pūru

नाहं चापल्यभावेन त्वामेवं प्रविचालये । नाहं हि कारयाम्यद्य भवत्पार्श्वं नृपोत्तम

nāhaṃ cāpalyabhāvena tvāmevaṃ pravicālaye | nāhaṃ hi kārayāmyadya bhavatpārśvaṃ nṛpottama

میں چنچل مزاجی کے سبب تمہیں یوں پریشان نہیں کرتی۔ اے بہترین بادشاہ! آج میں تمہیں اپنے پہلو میں ٹھہرنے پر بھی مجبور نہیں کر رہی۔

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
चापल्यभावेनby a fickle disposition
चापल्यभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचापल्य-भाव (प्रातिपदिक: चापल्य + भाव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास (चापल्यस्य भावः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुषवाचक सर्वनाम; द्वितीया (2), एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
प्रविचालयेI cause to waver/disturb
प्रविचालये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चल् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: प्र + वि
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात, हेत्वर्थ/निश्चयार्थक (indeed/for)
कारयामिI cause (to do)/I make
कारयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (today/now)
भवत्-पार्श्वम्your side/your presence
भवत्-पार्श्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भवतः पार्श्वम्)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमो नृपः)

Unspecified (context-dependent; likely a counselor/ascetic addressing a king within a dialogue)

Concept: Speak truthfully about motives; do not manipulate others through emotional volatility; practice straightforwardness (arjava).

Application: When setting boundaries, state intentions plainly and avoid blaming or theatrics; keep relationships dharmic and transparent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A composed speaker stands before the king with open palms, signaling sincerity and non-coercion. The king’s posture softens as tension releases; a small shrine lamp flickers nearby, suggesting inner truth as a steady flame amid social turbulence.","primary_figures":["a sincere counselor/ascetic","a राजा (king)"],"setting":"palace audience chamber with a small lamp-lit shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","crimson","smoky gray","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: counselor with calm face and open-palmed gesture of sincerity before a king; gold leaf highlights on jewelry and shrine lamp, rich maroon drapery, ornate pillars, traditional iconographic symmetry, lotus and creeper borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate lines; counselor’s gentle expression, king listening; cool shadows and warm lamp glow, refined textiles, minimalistic yet lyrical interior architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; counselor speaking with arjava, king attentive; stylized lamp and floral motifs, red-yellow-green pigments with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of truthful counsel framed by lotus vines and shankha-chakra motifs; deep blue ground with gold accents, peacocks at corners, emphasizing purity of intent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single temple bell","lamp crackle","soft silence","distant conch (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: नाहम् = न + अहम्; चापल्यभावेन = च + आपल्यभावेन (च + चापल्यभावेन); त्वामेवम् = त्वाम् + एवम्; कारयाम्यद्य = कारयामि + अद्य; भवत्पार्श्वम् = भवत् + पार्श्वम्

FAQs

It stresses sincerity and non-manipulation: the speaker insists they are not acting from caprice nor compelling the king for personal attachment.

It is an honorific used in Purāṇic dialogue to address a ruler respectfully while delivering counsel, implying the king should act in line with dharma.

Not directly; it is primarily about intention and ethical conduct in speech and request-making, which supports dharmic behavior that bhakti traditions also value.