Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 14

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

पुष्पितैः कर्णिकारैश्च नानावृक्षैः सदाफलैः । पुष्पितामोदसंयुक्तैः केतकैः पाटलैस्ततः

puṣpitaiḥ karṇikāraiśca nānāvṛkṣaiḥ sadāphalaiḥ | puṣpitāmodasaṃyuktaiḥ ketakaiḥ pāṭalaistataḥ

وہ جنگل پھولوں سے لدے کرنیکار کے درختوں اور طرح طرح کے ہمیشہ پھل دینے والے درختوں سے آراستہ تھا؛ پھر کیتک اور پاٹل کے درخت بھی تھے، جن کے پھولوں کی خوشبو اور سرور ہر سو پھیلا ہوا تھا۔

पुष्पितैःwith blossoming (ones)
पुष्पितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त; पुष्प्/पुष्प (धातु/प्रातिपदिक) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘flowered/in bloom’; agreeing with वृक्षैः etc.; Instrumental plural
कर्णिकारैःwith karṇikāra trees
कर्णिकारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्णिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/विशेषणप्राय)
Formअव्यय-विशेषण; ‘various, many kinds of’ (indeclinable used adjectivally)
वृक्षैःwith trees
वृक्षैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
सदाफलैःwith ever-fruitful (trees)
सदाफलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसदा + फल (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; कर्मधारय ‘always-fruited’; Instrumental plural (qualifying वृक्षैः)
पुष्पितblossoming
पुष्पित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त; क्त)
Form(समासपूर्वपद) क्त-प्रत्ययान्त ‘blossomed’
आमोदfragrance
आमोद:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootआमोद (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) पुंलिङ्ग; ‘fragrance/pleasant scent’
संयुक्तैःwith (those) endowed/combined
संयुक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसंयुक्त (कृदन्त; युज् (धातु) + क्त, उपसर्ग सं-)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘joined/combined’; Instrumental plural (qualifying केतकैः/पाटलैः)
केतकैःwith ketaka (screw-pine)
केतकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकेतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
पाटलैःwith pāṭala trees
पाटलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाटल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
ततःthere/then
ततः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; देश/क्रमवाचक ‘there/then/from there’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmikhaṇḍa 77).

Concept: The senses can be sanctified: fragrance and beauty, when received with remembrance of the divine, become gateways to devotion rather than bondage.

Application: When encountering beauty (flowers, fragrance), pause for a brief inward offering—mentally dedicate the experience to Nārāyaṇa; this trains the mind toward gratitude and non-possessiveness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Karṇikāra trees burst with golden blossoms while ketaka and pāṭala flowers spill fragrance into the air like visible waves. Ever-fruitful trees bend gently under their bounty, and the path feels like a garland laid upon the earth.","primary_figures":["pilgrim-king (unnamed)","attendant (optional)"],"setting":"Flowering forest corridor leading toward a lake; ketaka thickets and pāṭala blooms framing the walkway; fallen petals carpeting the ground.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["karṇikāra gold","pāṭala coral-pink","ketaka ivory","leafy jade","petal saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a petal-carpeted forest avenue with karṇikāra golden blooms and pāṭala coral flowers, a royal pilgrim walking reverently; heavy gold-leaf on blossoms and jewelry, rich reds/greens, ornate arch-like border and stylized floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate flowering branches with fine stippling for fragrance-haze, soft coral and gold blossoms; a slender path with scattered petals, gentle hills in the distance, refined figures and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined flowering trees with flat yet vibrant gold and coral blossoms, stylized ketaka clusters; a small pilgrim figure in profile, temple-wall composition with decorative floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral tapestry of karṇikāra and pāṭala, petal patterns forming rhythmic borders; deep blue negative space behind foliage with gold highlights, peacocks and small lotus medallions integrated into the frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["bees humming","petals falling softly","distant flute-like breeze","temple bells (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: कर्णिकारैश्च = कर्णिकारैः + च; पुष्पितामोदसंयुक्तैः = पुष्पित + आमोद + संयुक्तैः (तत्पुरुष-समासः ‘fragrance-combined’, पूर्वपदेन विशेषणम्).

FAQs

A lush, auspicious landscape—likely a sacred grove or tirtha setting—characterized by flowering trees (karṇikāra, ketaka, pāṭala) and trees that bear fruit continually.

Such named flora functions as sacred-geography detail: it marks the place as fertile, fragrant, and ritually auspicious, using culturally recognized trees to evoke a divine or tirtha-like environment.

Not explicitly in this single line; it primarily sets devotional atmosphere through sacred nature imagery. Any ethical/bhakti lesson would come from the surrounding narrative context of Adhyaya 77.