Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yayāti’s Proclamation of Hari-Worship and the Ideal Vaiṣṇava Society

in the Mata–Pitri Tirtha Cycle

वीतशोकाश्च पुण्याश्च सर्वे चैव तपोधनाः । संजाता वैष्णवा विप्र प्रसादात्तस्य चक्रिणः

vītaśokāśca puṇyāśca sarve caiva tapodhanāḥ | saṃjātā vaiṣṇavā vipra prasādāttasya cakriṇaḥ

وہ سب غم سے آزاد، پاکیزہ اور تپسیا کے دھن سے بھرپور ہو گئے؛ اے برہمن! اس چکر دھاری پرمیشور کے پرساد سے وہ ویشنو بن گئے۔

vītagone, removed
vīta:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootvi + √i (कृदन्त; गतार्थे)
Formसमासाङ्ग (पूर्वपद); भूतकृदन्त (क्त) = 'gone away'
śokāḥsorrows
śokāḥ:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; vītaśokāḥ इति समस्तपदम्
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
puṇyāḥvirtuous, meritorious
puṇyāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphasis)
tapodhanāḥthose whose wealth is austerity
tapodhanāḥ:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Roottapas + dhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपः-धनाः = whose wealth is austerity)
saṃjātāḥbecame
saṃjātāḥ:
Kriya (Predicate/भाव)
TypeAdjective
Rootsam + √jan (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
vaiṣṇavāḥVaiṣṇavas
vaiṣṇavāḥ:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नाम/विशेषणवत्
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
prasādātfrom the grace
prasādāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
cakriṇaḥof the discus-bearer (Viṣṇu)
cakriṇaḥ:
Sambandha (Genitive apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcakrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; -inान्त (possessor)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: By the grace of the discus-bearing Lord, people become sorrowless, purified, spiritually potent (tapodhana), and attain Vaiṣṇava identity.

Application: Cultivate humility and receptivity to grace: reduce resentment, keep steady sādhana, and consciously attribute inner change to the Lord; adopt Vaiṣṇava conduct—non-harming, truthfulness, restraint, and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu stands as Chakrapāṇi, his discus emitting a calm, protective glow that falls upon a gathered community. Their faces shift from grief to serenity; some hold prayer beads, others carry water pots and flowers, and their posture becomes upright and disciplined, as if tapas itself has awakened through grace.","primary_figures":["Vishnu (Chakrapāṇi)","newly transformed Vaiṣṇavas","a brāhmaṇa interlocutor (vipra)"],"setting":"Open temple courtyard with a flagstaff and lamp pillars; devotees assembled as if receiving darśana and blessing.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["peacock blue","chakra gold","white jasmine","crimson","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Chakrapāṇi in the center with towering gold-leaf prabhāmaṇḍala; devotees below with softened expressions, some with tilaka marks; ornate temple arch, gem-studded jewelry, embossed gold rays from the chakra symbolizing prasāda and purification.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu blessing a group in a courtyard with delicate architecture; subtle emotional transition on faces from sorrow to peace; cool blues and warm earth tones, refined detailing of garments and prayer items, gentle aura around the chakra.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Vishnu with prominent chakra, bold outlines; devotees in symmetrical rows, tilaka marks emphasized; strong pigment palette, temple-wall composition, decorative lotus borders suggesting purity and tapas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu/Krishna emblem with chakra motif; devotees arranged like a darśana procession; intricate floral borders, deep blue and gold, repeated chakra patterns as auspicious stamps of grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","mridangam strokes","chant response chorus","brief silence after ‘prasādāt’"]}

Sandhi Resolution Notes: वीतशोकाश्च → vītaśokāḥ + ca (vīta-śoka = Karmadharaya/Tatpurusha-like; treated as compound adjective); चैव → ca + eva; प्रसादात्तस्य → prasādāt + tasya; चक्रिणः is genitive apposition to tasya.

V
Vishnu

FAQs

The epithet cakrin (“discus-bearer”) refers to Lord Viṣṇu, who holds the Sudarśana-cakra.

The verse highlights inner change through divine grace: freedom from sorrow, purification, strength in austerity, and becoming devoted to Viṣṇu (Vaiṣṇava identity).

It suggests that genuine virtue and spiritual steadiness (tapas) culminate in devotion, and that divine favor is central to overcoming grief and attaining purified conduct.