Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

बाधयंति च गोवत्सान्महानारकिणो नराः । आशया समनुप्राप्तं क्षुत्तृषाश्रमपीडितम्

bādhayaṃti ca govatsānmahānārakiṇo narāḥ | āśayā samanuprāptaṃ kṣuttṛṣāśramapīḍitam

جو لوگ سخت ترین دوزخوں کے مستحق ہیں، وہ گائے کے بچھڑوں کو بھی ستاتے ہیں—حالانکہ وہ امید لے کر قریب آتے ہیں، بھوک، پیاس اور تھکن سے نڈھال۔

bādhayanti(they) torment
bādhayanti:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootbādhaya (बाधय, धातु-√बाध् causative/णिजन्त)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; √बाध् (to trouble/afflict) णिजन्त
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
go-vatsāncalves
go-vatsān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootgo (गो, प्रातिपदिक) + vatsa (वत्स, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘of cows’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
mahā-nārakiṇaḥgreatly hell-bound
mahā-nārakiṇaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (महा, प्रातिपदिक) + nārakiṇa (नारकिण, प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
narāḥmen
narāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnara (नर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
āśayāwith hope/expectation
āśayā:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootāśā (आशा, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
samanuprāptamhaving come/arrived
samanuprāptam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-anu-√prāp (समनु-प्राप्, धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; past passive participle used adjectivally
kṣut-tṛṣā-śrama-pīḍitamafflicted by hunger, thirst, and fatigue
kṣut-tṛṣā-śrama-pīḍitam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootkṣut (क्षुत्) + tṛṣā (तृषा) + śrama (श्रम) + pīḍita (पीडित, √पीड्+क्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (द्वन्द्व-सदृश समाहार within first members + तत्पुरुष with pīḍita); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Unspecified (narratorial voice within the Adhyaya; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Tormenting calves—especially when they approach in hope while suffering hunger, thirst, and fatigue—invites severe hellish consequences.

Application: Feed and water animals and dependents; respond to those who approach in trust with care; build habits of gentleness in speech and action.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small calf, dusty and exhausted, approaches a courtyard with pleading eyes, its tongue dry from thirst. A harsh man raises a stick, while a compassionate woman pours water into a clay bowl and shields the calf; the background hints at a dark, distant Naraka gate as a moral warning.","primary_figures":["calf (go-vatsa)","cruel tormentor (symbolic)","compassionate protector (householder)"],"setting":"village courtyard with earthen pots, fodder bundles, and a small tulsi platform hinted at in the corner (as a Vaishnava household sign, without making Tulasi the verse’s subject)","lighting_mood":"late afternoon, warm light contrasted with a looming shadow","color_palette":["warm terracotta","straw-gold","shadow-violet","milk-white","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central calf rendered with sacred tenderness, protector figure with gold leaf halo-like emphasis, ornate border with lotus motifs; rich reds/greens, gold leaf on household shrine elements; moral contrast between compassion and cruelty shown through posture and gaze.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate emotional realism—soft eyes of the calf, gentle gesture of offering water; cool shadows and refined facial features; lyrical village setting with trees and distant hills; cruelty implied without gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized calf and figures; strong red/yellow/green palette; protector’s gesture iconic; background shows symbolic dark gate motif for naraka as a cautionary emblem.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow/calf-centered devotional composition with intricate floral borders, lotus motifs, peacocks; central act of go-sevā (water and fodder offering) framed in deep blue and gold; subtle Viṣṇu symbols to connect compassion with bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["cattle bells","pouring water","soft temple bell","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: govatsānmahānārakiṇo = go-vatsān + mahā-nārakiṇaḥ (anusvāra/visarga sandhi at word boundary).

FAQs

It condemns cruelty toward vulnerable beings—specifically calves—especially when they approach seeking help, framing such harm as a grave adharma with severe karmic consequences.

It heightens the moral gravity: the calves are not merely present, but are suffering and approaching in hope, making the act of tormenting them a compounded wrongdoing.

It characterizes them as bound for dreadful hellish states (naraka) due to their actions, indicating that such cruelty is treated as a serious sin in the text’s moral universe.