Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 4

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

एवं वाक्यं ततः श्रुत्वा हर्षेण महतान्विता । समालोक्य महद्वृत्तं कामस्य च दुरात्मनः

evaṃ vākyaṃ tataḥ śrutvā harṣeṇa mahatānvitā | samālokya mahadvṛttaṃ kāmasya ca durātmanaḥ

وہ باتیں سن کر وہ عظیم مسرت سے بھر گئی؛ اور بدسرشت کام کے سبب پیدا ہونے والے سنگین حالات کو دیکھ کر اس نے جو کچھ ہوا تھا اسے جان لیا۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
वाक्यम्statement; words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त; अपादान/क्रम (from that; then)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having heard’
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
महताgreat; intense
महता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया, एकवचन (अत्र ‘महता’ इति करणवाचक)
अन्विताendowed; filled
अन्विता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त; √इ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘युक्ता/समन्विता’
समालोक्यhaving observed
समालोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having looked at’
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वृत्तम्conduct; behavior
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कामस्यof Kāma
कामस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दुरात्मनःof the evil-minded one
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; समासः—कर्मधारय (दुष्टः आत्मा यस्य)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the verse)

Concept: Even when joy arises, one should discern the ethical weight of events and the motives of disruptive forces.

Application: When praise or good news comes, pause and assess consequences; do not let excitement blind you to manipulative impulses.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble lady, eyes bright with sudden joy, pauses mid-step as she perceives a grave shift in the air—an unseen disturbance attributed to Kāma. Around her, subtle signs of moral tension appear: petals swirl unnaturally, and the atmosphere feels both festive and foreboding.","primary_figures":["A chaste noble lady (unnamed in excerpt)","Kāmadeva (suggested as an unseen or faintly visible presence)"],"setting":"A palace garden or hermitage courtyard with flowering vines, scattered petals, and a quiet threshold space suggesting a turning point.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","dusky violet","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a poised noble lady in a garden pavilion, ornate silk garments and temple jewelry, gold leaf halos and borders; faint, stylized Kāma motif in the background as a moral disturbance; rich reds and greens, gem-studded ornaments, lotus and creeper patterns, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden scene with delicate blossoms and drifting petals; the lady’s refined face shows joy tempered by concern; a subtle, almost transparent Kāma presence suggested by a bow silhouette; cool greens and soft pinks, fine brushwork, gentle atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; the lady stands in a stylized garden with curling vines; a symbolic Kāma emblem (sugarcane bow) appears behind her; natural pigment palette with dominant greens, reds, and warm yellows, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; central figure of the lady in devotional poise, with symbolic petals swirling like a moral test; deep blues and gold accents, intricate botanical detailing, peacocks at the margins to heighten the sense of auspicious-yet-testing atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","garden birds","rustling leaves","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: महतान्विता = महता + अन्विता (अ + अ → आ; ता + अ → तान्… लेख्यरूपेण). महद्वृत्तम् = महत् + वृत्तम् (त् + व् → द्व्).

K
Kāma

FAQs

Kāma is the personified deity of desire (often identified with Cupid), here described as durātmā—“wicked-minded”—in the context of causing a troubling or weighty development.

The verse explicitly states harṣa—joy—describing her as “endowed with great joy” upon hearing the words.

It signals a moral caution: ungoverned desire can lead to serious consequences (mahadvṛtta), so desire is portrayed as potentially disruptive when not aligned with dharma.