Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

विहाय ते रूपमतीव सत्यमाचक्ष्व सर्वं भवती सुभर्तुः । ध्यानोपयुक्ता सकलं करोति सखीस्वरूपा गृहमागता मे

vihāya te rūpamatīva satyamācakṣva sarvaṃ bhavatī subhartuḥ | dhyānopayuktā sakalaṃ karoti sakhīsvarūpā gṛhamāgatā me

اپنی صورت کو ایک طرف رکھ کر، اپنے نیک شوہر کے بارے میں سب کچھ سچ سچ بتاؤ۔ دھیان میں یکسو ہو کر انسان سب کچھ کر لیتا ہے۔ تم میرے گھر سہیلی کے روپ میں آئی ہو۔

विहायhaving left aside
विहाय:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having abandoned/setting aside’
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive ‘your’
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अतीवvery/exceedingly
अतीव:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (intensifier)
सत्यम्truly
सत्यम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; used adverbially ‘truly’ or as predicate of speech
आचक्ष्वtell
आचक्ष्व:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘tell/declare’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
भवतीyou (madam)
भवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; honorific ‘you (lady)’
सुभर्तुःof the good husband
सुभर्तुः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/प्रादि) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
ध्यान-उपयुक्ताengaged in meditation
ध्यान-उपयुक्ता:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यान (प्रातिपदिक) + उपयुक्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (ध्याने उपयुक्ता = engaged in meditation)
सकलम्everything
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
करोतिdoes
करोति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सखी-स्वरूपाin the form of a friend
सखी-स्वरूपा:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सख्याः स्वरूपा = in the form of a friend)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आगता(has) come
आगता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; with implied ‘अस्मि’
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; enclitic genitive/dative ‘to me/of me’ (here: to me)

Unspecified (dialogue context not provided in the input)

Concept: Truthful disclosure and dhyāna-yoga (absorbed contemplation) empower one to accomplish what seems impossible; friendship is a vessel for dharma.

Application: When advising a friend, ask for facts without being distracted by appearances; cultivate daily meditation to increase clarity and capability.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A welcoming threshold scene: a woman gestures toward a seated guest-friend, inviting honest speech. The friend’s face is calm and inwardly focused, suggesting dhyāna; a small household altar and a tulasi pot are hinted at in the corner as symbols of steady practice.","primary_figures":["Female host/interlocutor","Sukalā (or the addressed woman)"],"setting":"Home interior with low wooden seat, woven mat, small shrine shelf, tulasi planter near a window","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","cream white","copper brown","lapis blue","marigold yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: hospitable home scene with two women; the host’s hand raised in gentle instruction, the guest seated with composed gaze; gold leaf accents on the shrine and lamp, rich textiles, ornate arch framing, lotus motifs and subtle conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy domestic interior with a window opening to a garden; delicate gestures, soft shadows; the tulasi pot near the sill; cool greens and creams with lapis accents, lyrical calmness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures in profile, bold outlines; shrine niche with lamp; tulasi pot rendered as a sacred icon; warm red and yellow fields with green highlights, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp and lotus border; two women in conversation at the lower center; intricate floral vines and peacocks around the frame; deep blue ground with gold and marigold detailing, emphasizing sakhya and satya."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura","lamp crackle","gentle breeze","distant temple bell","brief pauses for the maxim on dhyāna"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यमाचक्ष्व = सत्यम् + आचक्ष्व; ध्यानोपयुक्ता = ध्यान + उपयुक्ता; गृहमागता = गृहम् + आगता.

FAQs

It emphasizes truthful speech in intimate dialogue and adds a maxim: focused meditation (dhyāna) empowers one to accomplish tasks fully.

By stating that one absorbed in contemplation can accomplish everything, it presents dhyāna as a practical inner discipline that supports effective action, not merely renunciation.

It underscores satya (truthfulness) as a foundational virtue in relationships and decision-making, especially when discussing another person’s conduct (here, the husband).