Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Power of a Chaste Woman: Indra and Kāma Confront Satī’s Radiance

त्वमेव जानासि चरित्रमेतच्छप्तोस्मि तेनापि च गौतमेन । जातश्च मेषवृषणः सदा ह्यहं भवान्गतो मां तु विहाय तत्र

tvameva jānāsi caritrametacchaptosmi tenāpi ca gautamena | jātaśca meṣavṛṣaṇaḥ sadā hyahaṃ bhavāngato māṃ tu vihāya tatra

اس سارے واقعے کو تو ہی جانتا ہے۔ مجھے گوتم نے بھی شاپ دیا تھا، اور میں ہمیشہ کے لیے مینڈھے جیسے خصیوں والا ہو گیا۔ پھر بھی تم وہاں چلے گئے اور مجھے یہیں چھوڑ دیا۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (Nom.)
एवindeed/only
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चरित्रम्conduct/story
चरित्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चरित्रम्-विशेषण
शप्तःcursed
शप्तः:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootशप् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन
तेनby him/therefore
तेन:
Karana/Hetu (Instrument/cause)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Additive
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
गौतमेनby Gautama
गौतमेन:
Karana/Karta (Agent of cursing)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन
जातःborn/become
जातः:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मेषवृषणःone with a ram’s testicles
मेषवृषणः:
Karta/Predicative nominative
TypeNoun
Rootमेष (प्रातिपदिक) + वृषण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मेषस्य वृषणः = ram’s testicles / one having ram-testicles); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
हिindeed/for
हि:
Emphasis/Reason-giver
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (Nom.)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतःgone
गतः:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, द्वितीया (Acc.)
तुbut
तु:
Contrast marker
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
विहायhaving abandoned/left
विहाय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootवि-हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Unspecified (context suggests a cursed individual addressing 'bhavān'—likely within a dialogue narrative involving Gautama’s curse)

Concept: A rishi’s curse manifests as enduring bodily consequence; betrayal and complicity in adharma lead to shame and lasting suffering.

Application: Do not exploit sacred spaces or relationships; if one errs, seek atonement through humility, service, and truthful admission rather than abandonment of co-sufferers.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"An afflicted figure reveals a grotesque transformation—ram-like features symbolically concentrated in a humiliating bodily mark—while speaking in bitter grief to a companion who has turned away. Behind them, the austere silhouette of Gautama stands like a pillar of tapas, his curse felt as a heavy, invisible weight in the air.","primary_figures":["Gautama Ṛṣi (as distant presence)","the cursed afflicted man","the departing companion (addressed as bhavān)"],"setting":"Sparse forest āśrama outskirts with dry grass, a simple water pot, and a boundary of sacred ground the companion crosses while leaving.","lighting_mood":"harsh noon revealing truth","color_palette":["sun-bleached ochre","dust brown","iron gray","muted crimson","pale bone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central afflicted figure shown with symbolic, stylized deformation (kept within traditional decorum), expressive sorrowful eyes; Gautama in the background with gold-leaf aura of tapas; the companion half-turned, stepping away; rich ornamental borders, embossed gold emphasizing the rishi’s spiritual authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained depiction of affliction through symbolic cues and posture; the leaving companion on a path; Gautama’s hermitage hinted with minimal lines; delicate landscape and psychological focus on abandonment and shame.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic gestures; Gautama frontal with commanding presence, afflicted figure kneeling; companion shown in profile departing; earthy pigments and strong narrative clarity like a temple moral panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—affliction symbolized by a ram emblem motif near the figure; floral borders and lotus medallions; deep blue background with gold linework; narrative cartouches naming Gautama and the curse, emphasizing moral causality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["dry wind","sharp bell strike","distant thunder rumble","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: चरित्रमेतत्→चरित्रम् एतत्; एतच्छप्तोस्मि→एतत् शप्तः अस्मि; तेनापि→तेन अपि; भवान्गतो→भवान् गतः.

G
Gautama

FAQs

Gautama is a revered Vedic sage (ṛṣi). In Purāṇic narratives he often appears as an authority whose curse functions as a moral consequence for wrongdoing.

The speaker laments a curse received from Gautama and describes an enduring physical transformation, while reproaching the addressee for departing and leaving him behind.

It underscores accountability for actions (karma expressed through a sage’s curse) and highlights the pain caused by abandonment or neglect in the aftermath of wrongdoing.